1. תְּנָא תּוֹלֶה בְּדַעַת אֲחֵרִים וּתְנָא תּוֹלֶה בְּדַעַת _ _ _:
הָאַנָּסִין
דִּין
עַצְמוֹ
לָךְ
2. מַאי בֵּינַיְיהוּ אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ דִּגְמַר _ _ _ אַחֲרִיתִי:
אוּמָּנוּתָא
כְּרַבִּי
וְהַמַּלְוֶה
בַּר
3. רַב אָשֵׁי אָמַר הָכִי שְׁלַח _ _ _ בְּ''אֶתֵּן לָךְ'' מַחְלוֹקֶת אוֹ בְּ''מָחוּל לָךְ'' מַחְלוֹקֶת וַהֲלָכָה כְּדִבְרֵי מִי שְׁלַח לֵיהּ בְּ''אֶתֵּן לָךְ'' מַחְלוֹקֶת וַהֲלָכָה כְּדִבְרֵי חֲכָמִים:
וּתְנַן
אוֹתָן
לֵיהּ
רָמֵי
4. _ _ _ בְּאוֹתָן הַנִּשְׁבָּעִין וְנוֹטְלִין דְּהָוֵה לֵיהּ כְּ''אֶתֵּן לָךְ'':
וְנוֹטְלִין
בְּ''אֶתֵּן
לָא
בִּזְמַן
5. אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא לְאַחַר גְּמַר דִּין מַחְלוֹקֶת אֲבָל לִפְנֵי גְּמַר דִּין דִּבְרֵי הַכֹּל יָכוֹל לַחְזוֹר בּוֹ רָבָא דְּאָמַר כְּרַבִּי יוֹחָנָן _ _ _ דְּרַבָּנַן אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ בֵּין בָּזוֹ בֵּין בָּזוֹ מַחְלוֹקֶת רָבָא דְּאָמַר כְּמַאן:
וּמַקְנֵי
לִשְׁמוּאֵל
וְאַלִּיבָּא
וְהָא
1. הָא ?
n. pr.
1 - ainsi, voici, certainement.
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
paille.
louange.
2. זְמָן ?
1 - temps fixe.
2 - fête.
3 - fois.
pont.
1 - rocher, pierre.
2 - nom d'un poids et d'une pièce de monnaie.
3 - écaille.
4 - n. pr.
n. pr.
3. שְׁמוּאֵל ?
gué, passage.
1 - mulet.
2 - tranche de grenade.
n. pr.
n. pr.
4. ח.ז.ר. ?
paal
1 - courir, se hâter.
2 - lire couramment.
3 - רָץ : courrier, satellite
piel
courir.
hifil
faire courir, amener promptement.
paal
1 - rencontrer.
2 - frapper, toucher.
3 - prier, épargner.
nifal
frappé, injurié.
hifil
1 - faire tomber sur, attaquer.
2 - prier avec instance, presser.
peal
1 - rencontrer.
2 - insister.
afel
insister.
hitpeel
arriver (en parlant d'un malheur).
paal
1 - revenir.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
piel
1 - restituer.
2 - marcher autour.
hifil
1 - restituer, rétablir.
2 - renier.
3 - marcher autour.
houfal
restitué.
peal
1 - entourer.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
pael
1 - entourer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
paal
lier, emballer.
nifal
lié, emballé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 4

Score
0 / 9