1. וְכִי _ _ _ שֶׁזֶּה תָּפוּס וְעוֹמֵד וְזֶה תָּפוּס וְעוֹמֵד שְׁבוּעָה זוֹ לָמָּה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן שְׁבוּעָה זוֹ תַּקָּנַת חֲכָמִים הִיא שֶׁלֹּא יְהֵא כָּל אֶחָד וְאֶחָד הוֹלֵךְ וְתוֹקֵף בְּטַלִּיתוֹ שֶׁל חֲבֵירוֹ וְאוֹמֵר ''שֶׁלִּי הוּא'':
שֶׁלִּי
לְהוּ
מֵאַחַר
דְּהָוֵה
2. וְתִיפּוֹק _ _ _ דְּהָוֵה לֵיהּ רוֹעֶה וְאָמַר רַב יְהוּדָה סְתָם רוֹעֶה פָּסוּל:
לֵיהּ
בְּמִלְוֶה
זוֹ
מַרַע
3. הָתָם נָמֵי מוֹרֶה וְאָמַר דְּמֵי קָא _ _ _ לֵיהּ:
הַכּוֹפֵר
יָהֵבְנָא
וַהֲוָה
תַּחְמֹד
4. וְנֵימָא שְׁבוּעָה _ _ _ שֶׁלִּי מַרַע לֵיהּ לְדִיבּוּרֵיהּ:
תָּפוּס
וְאָמַר
וְאַסְהִידוּ
שֶׁחֶצְיָהּ
5. אִי הָכִי הַכּוֹפֵר בְּפִקָּדוֹן _ _ _ פָּסוּל לְעֵדוּת נֵימָא אִשְׁתְּמוֹטֵי קָא מִשְׁתְּמִיט סָבַר עַד דְּבָחֵשְׁנָא וּמְשַׁכַּחְנָא לֵיהּ:
הוּנָא
מָסְרִינַן
מַשְׁכַּחְנָא
אַמַּאי
1. אָמַּאי ?
1 - pesant.
2 - considérable.
3 - difficile.
4 - foie.
vœu.
pourquoi.
1 - quatre.
2 - couchage.
2. דָּם ?
n. pr.
1 - sang.
2 - ressemblance.
3 - argent.
4 - homicide.
cuisse, jambe.
parfumeur.
3. הִיא ?
1 - vision.
2 - miroir.
elle.
1 - fort, grand.
3 - fortement, beaucoup.
troupeaux de chèvres.
4. פָּחוֹת ?
1 - moins.
2 - ciseau de sculpteur.
esclavage, servitude.
n. pr.
invention.
5. .ש.מ.ר ?
nifal
devenir malheureux.
poual
crié.
hifil
1 - sonner l'alarme.
2 - jeter des cris de joie.
hitpael
1 - sonner l'alarme.
2 - jeter des cris de joie.
paal
1 - étendre, disperser.
2 - n. pr. (שָׁטַח, ...).
piel
étendre (mains).
hifil
étendre.
hitpael
se prosterner.
shafel
se prosterner.
nitpael
se prosterner.
peal
1 - revenir.
2 - objecter.
3 - répondre.
afel
1 - rendre.
2 - objecter.
3 - répondre.
hitpaal
ramené.
paal
1 - garder.
2 - se garder.
3 - observer.
4 - assiéger.
5 - שָׁמְרָה : garde.
6 - n. pr. (שֹׁמֵר...).
nifal
1 - gardé.
2 - prendre garde, se garder.
piel
1 - observer.
2 - conserver.
3 - filtrer.
4 - מְשַׁמֶּרֶת : filtre.
poual
conservé.
hitpael
1 - gardé.
2 - prendre garde, se garder.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10