1. הִגִּיעוּךָ אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ _ _ _ עָלָיו אָמַר לוֹ הֵילָךְ אֶת יְצִיאוֹתֶיךָ וַאֲנִי אֶטּוֹל אֶת שֶׁלִּי אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ:
וְשׁוֹמֵר
מִבַּעַל
הַשְׁתָּא
מִשֶּׁקִּבֵּל
2. אֲמַר לֵיהּ רָבָא לְרַב נַחְמָן בְּשֶׁלּוֹ מַאי טַעְמָא דַּאֲמַר לֵיהּ אַגְרָא עֲלָךְ בְּשֶׁל חֲבֵירוֹ נָמֵי שְׂכָרוֹ _ _ _ דְּתַנְיָא הַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל לַעֲשׂוֹת בְּשֶׁלּוֹ וְהֶרְאָהוּ בְּשֶׁל חֲבֵירוֹ נוֹתֵן לוֹ שְׂכָרוֹ מִשָּׁלֵם וְחוֹזֵר וְנוֹטֵל מִבַּעַל הַבַּיִת מַה שֶּׁהֶהֱנָה אוֹתוֹ:
כָּאן
וְאִי
גַּבֵּיהּ
עָלָיו
3. מַאי לָאו בְּהָא קָמִיפַּלְגִי דְּתַנָּא קַמָּא סָבַר הַבָּטָה בְּהֶפְקֵר _ _ _ וְאִי יָהֲיבִי לֵיהּ אַגְרָא אִין וְאִי לָא לָא וְרַבִּי יוֹסֵי סָבַר הַבָּטָה בְּהֶפְקֵר לָא קָנֵי וְכִי אָזְלִי צִבּוּר וּמַיְיתִי הַשְׁתָּא הוּא דְּקָא זָכֵי בֵּיהּ:
דִּין
כִּי
קָנֵי
בַּתֶּבֶן
4. אַמַּאי וְתִקְנֶה לֵיהּ שָׂדֵהוּ דְּאָמַר רַבִּי יוֹסֵי _ _ _ חֲנִינָא חֲצֵירוֹ שֶׁל אָדָם קוֹנָה לוֹ שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ:
חֲצֵירוֹ
הַשּׂוֹכֵר
לְבַעַל
בְּרַבִּי
5. אֶלָּא אָמַר רַב נַחְמָן לָא קַשְׁיָא כָּאן בְּשֶׁלּוֹ כָּאן בְּשֶׁל _ _ _:
שֶׁלֹּא
קַשְׁיָא
בַּתֶּבֶן
הֶפְקֵר
1. אֶת ?
reine, princesse.
n. pr.
qui s'écartent, qui sont rebelles.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
2. לָא ?
moquerie, raillerie.
1 - non, ne pas.
2 - particule.
n. pr.
n. patron.
3. תַּנָּא ?
autorité/enseignement cité dans la Mishna et les Baraithot.
1 - rangée.
2 - valeur, estimation.
3 - catégorie de vœux basés sur la valeur.
section, département.
n. pr.
4. ?
5. רַב ?
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
n. pr.
1 - pressoir.
2 - cour d'un lieu funéraire.
3 - excavation.
4 - n. pr.
terre, morceau d'argile.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10