1.
רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר הַתַּחְתּוֹן נוֹתֵן אֶת הַתִּקְרָה כּוּ' מַאי ''תִּקְרָה'' רַבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָא אָמַר קִינִּים וּסְנָאִין וְ יוּ סְטִינִי _ _ _ רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ לְווֹחִים וְלָא פְּלִיגִי מָר כִּי אַתְרֵיהּ וּמָר כִּי אַתְרֵיהּ:
לוֹמַר
וְחָמֵשׁ
הָעֲלִיָּיה
אָמַר
2.
רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אַף עַל פִּי שֶׁהַבּוֹר קוֹדֶמֶת לָאִילָן לֹא יָקוֹץ שֶׁזֶּה חוֹפֵר בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ וְזֶה נוֹטֵעַ בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ אַלְמָא רַבִּי יוֹסֵי סָבַר עַל הַנִּיזָּק לְהַרְחִיק אֶת _ _ _ וְרַבָּנַן סָבְרִי עַל הַמַּזִּיק לְהַרְחִיק אֶת עַצְמוֹ:
אִיפְּכָא
עַצְמוֹ
אִם
יְהוּדָה
3.
כְּשֶׁהוּא דָּר _ _ _ הוּא דָּר כִּדְמֵעִיקָּרָא אוֹ דִלְמָא שְׁנֵיהֶם דָּרִין דַּאֲמַר לֵיהּ אַדַּעְתָּא לְאַפֹּקִינַן לָא אֹגַרִי לָךְ:
לְבַדּוֹ
לְ
נוֹטֵעַ
מִשּׁוּם
4.
הָנְהוּ בֵּי תְרֵי דַּהֲווֹ דָּיְירִי חַד עִילַּאי וְחַד תַּתַּאי אִיפְּחִית _ _ _ כִּי מָשֵׁי מַיָּא עִילַּאי אָזְלִי וּמַזְּקִי לְתַתַּאי מִי מְתַקֵּן רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר הָעֶלְיוֹן מְתַקֵּן וְרַבִּי אִלְעַי מִשּׁוּם רַבִּי חִיָּיא בְּרַבִּי יוֹסֵי אָמַר הַתַּחְתּוֹן מְתַקֵּן וְסִימָן ''וְיוֹסֵף הוּרַד מִצְרָיְמָה'':
מִן
נָמֵי
בְּרַבִּי
מַעֲזִיבָה
5.
מַתְנִי' הַבַּיִת וְהָעֲלִיָּיה שֶׁל שְׁנַיִם שֶׁנָּפְלוּ _ _ _ בַּעַל הָעֲלִיָּיה לְבַעַל הַבַּיִת לִבְנוֹת וְהוּא אֵינוֹ רוֹצֶה לִבְנוֹת הֲרֵי בַּעַל הָעֲלִיָּיה בּוֹנֶה אֶת הַבַּיִת וְדָר בְּתוֹכָהּ עַד שֶׁיִּתֵּן לוֹ אֶת יְצִיאוֹתָיו:
נָחֵית
וְאַשְׁווֹיֵי
וְחַד
אָמַר
1. אִי ?
n. pr.
1 - bonheur.
2 - coriandre.
3 - n. pr.
4 - amer.
5 - baguette.
6 - décret.
2 - coriandre.
3 - n. pr.
4 - amer.
5 - baguette.
6 - décret.
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
dents, macheliere, molaires.
2. דֶּרֶךְ ?
n. pr.
1 - chemin.
2 - coutume, usage.
3 - occupation, affaire.
2 - coutume, usage.
3 - occupation, affaire.
jeunesse.
n. pr.
3. ד.ו.ר. ?
paal
devenir faible.
hifil
affaiblir.
peal
devenir faible.
hitpeel
devenir faible.
paal
se taire, se tranquilliser, s'arrêter.
nifal
dévasté, réduit au silence.
piel
apaiser.
hifil
réduire au silence.
paal
1 - demeurer.
2 - entasser.
3 - loger.
4 - fumer un champ.
2 - entasser.
3 - loger.
4 - fumer un champ.
piel
mettre en rang.
nitpael
fumé.
peal
demeurer.
pael
demeurer.
paal
gémir, rugir, frémir.
piel
roucouler.
4. צַד ?
amertume, chagrin.
champs brûlé par la chaleur.
1 - côté.
2 - façon.
3 - ennemi.
2 - façon.
3 - ennemi.
fente d'un rocher, caverne.
5. ל ?
cou, gorge.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
action de glisser, trébuchement.
souris, rat des champs.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10