1. מַאי טַעְמָא דְּתַנָּא קַמָּא ''דְּמֵאַחֶיךָ'' גָּמַר ''שָׂכִיר'' ''שָׂכִיר'' וְרַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה לָא גָּמַר ''שָׂכִיר'' _ _ _:
אוֹמֵר
נֹשֵׂא
עוֹשְׁקוֹ
''שָׂכִיר''
2. וְתַנָּא דִּידַן _ _ _ נַפְשָׁךְ אִי יָלֵיף ''שָׂכִיר'' ''שָׂכִיר'' אֲפִילּוּ גֵּר תּוֹשָׁב נָמֵי אִי לָא יָלֵיף ''שָׂכִיר'' ''שָׂכִיר'' בְּהֵמָה וְכֵלִים מְנָא לֵיהּ:
תּוֹשָׁב
אָמַר
דְּ''מֵאַחֶיךָ
מָה
3. וּצְרִיכָא דְּאִי אַשְׁמְעִינַן אֶבְיוֹן מִשּׁוּם דְּלָא כְּסִיף לְמִתְבְּעֵיהּ אֲבָל עָשִׁיר דִּכְסִיף לְמִתְבְּעֵיהּ _ _ _ לָא וְאִי אַשְׁמְעִינַן עָשִׁיר מִשּׁוּם דְּלָא צְרִיךְ לֵיהּ אֲבָל אֶבְיוֹן דִּצְרִיךְ לֵיהּ אֵימָא לָא צְרִיכָא:
דְּ''מֵאַחֶיךָ
אֵימָא
דְּתַנָּא
אֲתָא
4. חַד לְמִשְׁרֵא עוֹשְׁקוֹ וְחַד לְמִשְׁרֵא גְּזֵלוֹ וְקָא סָבַר גֶּזֶל גּוֹי מוּתָּר וּצְרִיכִי דְּאִי אַשְׁמְעִינַן גְּזֵלוֹ מִשּׁוּם דְּלָא טָרַח בֵּיהּ אֲבָל עוֹשְׁקוֹ דְּטָרַח בֵּיהּ אֵימָא _ _ _ וְאִי אַשְׁמְעִינַן עוֹשְׁקוֹ מִשּׁוּם דְּלָא אֲתָא לִידֵיהּ אֲבָל גְּזֵלוֹ דַּאֲתָא לִידֵיהּ אֵימָא לָא צְרִיכָא:
גֵּרְךָ
שֶׁאֵינָן
דְּלָא
לָא
5. ''מֵאַחֶיךָ'' פְּרָט _ _ _ ''גֵּרְךָ'' זֶה גֵּר צֶדֶק ''בִּשְׁעָרֶיךָ'' זֶה אוֹכֵל נְבֵילוֹת:
לַאֲחֵרִים
הֲוָה
בִּשְׁעָרֶיךָ
לַאֲחֵרִים
1. אֲפִילּוּ ?
même si, même.
1 - araméen.
2 - païen.
n. pr.
vert, succulent.
2. בֹּקֶר ?
endroit où l'on passe la nuit.
1 - partage.
2 - division.
1 - matin.
2 - demain.
arbre.
3. יוֹסֵי ?
n. pr.
labour, champ.
1 - multiplication.
2 - inclusion.
n. pr.
4. ?
5. תַּנָּא ?
1 - anneau.
2 - cartilage laryngien.
3 - n. pr.
autorité/enseignement cité dans la Mishna et les Baraithot.
n. pr.
terre de qualité supérieure.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10