1. וְקֶרֶן מַאי שַׁיְּירֵיהּ _ _ _ חָב הַמַּזִּיק'' לְאֵתוֹיֵי קֶרֶן:
וְקֶרֶן
בַּהֲדֵי
אֲבָהוּ
''כְּשֶׁהִזִּיק
2. וְלָאו קַל וָחוֹמֶר הוּא וּמָה שֵׁן שֶׁאֵין כַּוּוֹנָתוֹ לְהַזִּיק חַיָּיב קֶרֶן שֶׁכַּוּוֹנָתוֹ לְהַזִּיק לֹא כָּל שֶׁכֵּן אִיצְטְרִיךְ סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא מִידֵּי דְּהָוֵה אַעֶבֶד וְאָמָה עֶבֶד וְאָמָה לָאו אַף עַל _ _ _ דְּכַוּוֹנָתָן לְהַזִּיק אֲפִילּוּ הָכִי פְּטִירִי הָכִי נָמֵי לָא שְׁנָא:
סָלְקָא
אֶחָד
גַּב
לְהַזִּיק
3. _ _ _ דַּרְכּוֹ לְהַזִּיק בְּיָשֵׁן יָשֵׁן דַּרְכּוֹ לְהַזִּיק כֵּיוָן דְּכָיֵיף וּפָשֵׁיט אוֹרְחֵיהּ הוּא:
אָדָם
גוּפוֹ
אָמֵינָא
אֶלָּא
4. אֶלָּא פָּרֵיךְ _ _ _ לֹא רְאִי הַקֶּרֶן שֶׁכַּוּוֹנָתוֹ לְהַזִּיק כִּרְאִי הַשֵּׁן שֶׁאֵין כַּוּוֹנָתוֹ לְהַזִּיק וְלֹא רְאִי הַשֵּׁן שֶׁיֵּשׁ הֲנָאָה לְהֶזֵּיקוֹ כִּרְאִי הַקֶּרֶן שֶׁאֵין הֲנָאָה לְהֶזֵּיקוֹ:
הָכִי
שֶׁחַיָּיב
בְּרֵישָׁא
וְלָאו
5. הָכִי קָאָמַר _ _ _ רְאִי הַשּׁוֹר שֶׁמְּשַׁלֵּם אֶת הַכּוֹפֶר כִּרְאִי הָאָדָם שֶׁאֵין מְשַׁלֵּם אֶת הַכּוֹפֶר וְלֹא רְאִי הָאָדָם שֶׁחַיָּיב בְּאַרְבָּעָה דְּבָרִים כִּרְאִי הַשּׁוֹר שֶׁאֵין בּוֹ אַרְבָּעָה דְּבָרִים:
בַּהֲדֵי
הַשֵּׁן
דְּתָנֵי
לֹא
1. סֵיפָא ?
femme aimant sortir.
1 - la dernière section d'un Mishna, la dernière partie.
2 - pas de la porte, linteau.
1 - don, oblation.
2 - sacrifice.
3 - tribut.
4 - prière de l'après-midi.
gros bétail.
2. ?
3. ?
4. כֹּפֶר ?
1 - poix.
2 - rachat, expiation.
3 - village.
4 - cypre (plante aromatique).
faux, faucille.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
n. pr.
5. רַב ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10