1. שְׁטָר לִסְפִינָה לְמָה לִי מִטַּלְטְלֵי הִיא אֶלָּא לָאו הָכִי קָתָנֵי סְפִינָה _ _ _ בִּמְשִׁיכָה וְאוֹתִיּוֹת בִּמְסִירָה רַבִּי נָתָן אוֹמֵר סְפִינָה בִּמְשִׁיכָה וְאוֹתִיּוֹת בִּשְׁטָר:
תִּיקְּנֵי
וְאוֹתִיּוֹת
נִקְנֵית
קָתָנֵי
2. _ _ _:
לֹא
אוֹמֵר
וּבִשְׁטָר
תִּיקְּנֵי
3. בְּמַאי _ _ _ כְּרַבִּי סְפִינָה נָמֵי תִּיקְּנֵי בִּמְסִירָה דְּתַנְיָא סְפִינָה נִקְנֵית בִּמְסִירָה דִּבְרֵי רַבִּי וַחֲכָמִים אוֹמְרִים לֹא קָנָה:
אוֹקֵימְתָּא
נִקְנֵית
דִּבְרֵי
כִּי
4. כִּי פְּלִיגִי בְּאוֹתִיּוֹת וְהָכִי קָאָמַר לֵיהּ רַבִּי נָתָן לְתַנָּא קַמָּא _ _ _ וַדַּאי מוֹדֵינָא לָךְ בְּאוֹתִיּוֹת אִי אִיכָּא שְׁטָר אִין אִי לָא לָא:
כְּרַבִּי
וְהָכִי
בִּסְפִינָה
פְּלִיגִי
5. אוֹתִיּוֹת מַאן דְּכַר שְׁמַיְיהוּ חַסּוֹרֵי מְחַסְּרָא וְהָכִי קָתָנֵי סְפִינָה נִקְנֵית בִּמְשִׁיכָה וְאוֹתִיּוֹת בִּמְסִירָה רַבִּי נָתָן אוֹמֵר סְפִינָה וְאוֹתִיּוֹת נִקְנוֹת בִּמְשִׁיכָה _ _ _:
נָתָן
וּבִשְׁטָר
שְׁטָר
דִּבְרֵי
1. בֵּין ?
entre, au milieu de.
1 - farine.
2 - moisissure sur le vin.
1 - groupe.
2 - plaie, cicatrice.
n. pr.
2. הֲכִי ?
piège.
vis-à-vis, en face.
ainsi, est-ce parce que, quoique.
n. patron.
3. לַאו ?
1 - non.
2 - loi prohibitive.
n. pr.
n. patron.
double.
4. מִטַּלְטְלִין ?
action d'étendre.
pour.
meubles.
jument, cavalerie.
5. ק.נ.ה. ?
paal
1 - piller.
2 - rendre vain, anéantir.
3 - prospère.
nifal
dévasté, épuisé.
piel
vider, dévaster.
nifal
submergé.
poual
abreuvé.
hifil
abreuver, arroser.
afel
abreuver, arroser.
paal
doux, agréable.
piel
1 - adoucir.
2 - assaisonner.
hifil
1 - adoucir, rendre agréable.
2 - avec סוד : trouver plaisir à se faire des confidences.
houfal
s'adoucir.
hitpael
s'adoucir.
pael
sucer.
hitpeel
s'adoucir.
paal
1 - acheter, posséder.
2 - faire, former.
3 - קְנֵה : roseau.
4 - n. pr. (קָנָה, ...).
nifal
acheté.
hifil
1 - faire acheter.
2 - établir pasteur ou agriculteur.
houfal
acquis.
peal
acheter.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10