1. מַהוּ דְּתֵימָא הַאי גַּבְרָא מִיזְבָּן זְבִנָה לֵיהּ הַאי אַרְעָא וּשְׁטָרָא הֲוָה לֵיהּ וְאִירְכַס וְהַאי דְּקָאָמַר הָכִי סָבַר אִי אָמֵינָא מִיזְבָּן זְבִנָה לִי הַאי אַרְעָא אָמְרִי לִי אַחְוִי שְׁטָרָךְ הִלְכָּךְ לֵימָא לֵיהּ אֲנַן דִּלְמָא שְׁטָרָא הֲוָה לָךְ וְאִירְכַס _ _ _ זֶה פְּתַח פִּיךָ לָאִלֵּם הוּא קָא מַשְׁמַע לַן:
חָיְישִׁינַן
כְּגוֹן
וְאִירְכַס
כִּי
2. וְהָא אַחְזֵיקִי לִי _ _ _ לֵיהּ כְּמַאן כְּרַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי יִשְׁמָעֵאל דְּאָמְרִי כֹּל בְּפָנָיו לְאַלְתַּר הָוֵי חֲזָקָה לֵית הִלְכְתָא כְּווֹתַיְיהוּ:
מִיזְבָּן
צָרִיךְ
אֲמַר
גּוּפָךְ
3. סְתָמָא מַאי רָבִינָא אָמַר _ _ _ חָיְישִׁינַן רַב אָשֵׁי אָמַר חָיְישִׁינַן וְהִלְכְתָא חָיְישִׁינַן:
מַתְנִי'
לְקַמֵּיהּ
לָא
עָנָן
4. שֶׁמָּכַרְתָּ לִי שֶׁנָּתַתָּ לִי בְּמַתָּנָה אָבִיךָ מְכָרָה לִי אָבִיךָ נְתָנָהּ לִי _ _ _ הֲרֵי זוֹ חֲזָקָה וְהַבָּא מִשּׁוּם יְרוּשָּׁה אֵינוֹ צָרִיךְ טַעֲנָה:
לֵיהּ
אֵינָהּ
כְּגוֹן
בְּמַתָּנָה
5. מַתְנִי' כָּל חֲזָקָה שֶׁאֵין עִמָּהּ טַעֲנָה אֵינָהּ חֲזָקָה כֵּיצַד אָמַר לוֹ מָה אַתָּה _ _ _ בְּתוֹךְ שֶׁלִּי וְהוּא אָמַר לוֹ שֶׁלֹּא אָמַר לִי אָדָם דָּבָר מֵעוֹלָם אֵינָהּ חֲזָקָה:
דְּחַבְרֵיהּ
אָמַר
בְּתוֹךְ
עוֹשֶׂה
1. ?
2. אַתְּ ?
interprétation, explication.
1 - tu, toi (f.).
2 - paprfois tu m.
n. pr.
1 - façonné à jour.
2 - autre.
3 - n. pr.
3. .א.מ.ר ?
nifal
fleurir, être florissant.
hitpael
décliner, se détériorer.
paal
1 - voiler, envelopper.
2 - épargner.
3 - parler avec douceur.
paal
1 - dominer.
2 - parler en paraboles.
nifal
devenir semblable.
piel
parler en paraboles.
hifil
1 - faire régner.
2 - comparer.
hitpael
devenir semblable.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
4. שְׁטָר ?
acte, contrat.
n. pr.
province.
rais, moyeux de roues.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10