1. אָמַר רָבִינָא קָא סָבְרִי רַבָּנַן עַל הַמַּזִּיק לְהַרְחִיק אֶת _ _ _:
נוֹטֵעַ
לְרַבָּנַן
עַצְמוֹ
לְדִידִי
2. אֶלָּא לְעוֹלָם רַבִּי יוֹסֵי נָמֵי עַל הַמַּזִּיק סְבִירָא לֵיהּ וְהָכִי קָאָמַר לְהוּ רַבִּי יוֹסֵי לְרַבָּנַן תִּינַח מִשְׁרָה _ _ _ דְּהָנֵי מַזְּקִי הָנֵי וְהָנֵי לָא מַזְּקִי הָנֵי אֶלָּא חַרְדָּל וּדְבוֹרִים תַּרְוַיְיהוּ מַזְּקִי אַהֲדָדֵי:
חַרְדָּל
לְחַרְדָּל
וְיַרְקָא
וַאֲפִילּוּ
3. וְסָבַר רַבִּי יוֹסֵי עַל הַמַּזִּיק לְהַרְחִיק אֶת עַצְמוֹ וְהָתְנַן רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אַף עַל פִּי שֶׁהַבּוֹר קוֹדֶמֶת לְאִילָן לֹא יָקוֹץ שֶׁזֶּה _ _ _ בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ וְזֶה נוֹטֵעַ בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ אֶלָּא לְעוֹלָם רַבִּי יוֹסֵי עַל הַנִּיזָּק סְבִירָא לֵיהּ וּלְדִבְרֵיהֶם דְּרַבָּנַן קָאָמַר לְהוּ:
דְּבוֹרִים
וְהָכִי
חוֹפֵר
מַאי
4. וְרַבָּנַן דְּבוֹרִים לְחַרְדָּל לָא _ _ _ לֵיהּ אִי בְּבִינְתָא:
מַזְּקִי
סָמֵיךְ
לֵיהּ
וּדְבוֹרִים
5. לְדִידִי עַל הַנִּיזָּק לְהַרְחִיק אֶת עַצְמוֹ וַאֲפִילּוּ מִשְׁרָה וְיַרְקָא לָא בָּעֵי רַחוֹקֵי אֶלָּא לְדִידְכוּ דְּאָמְרִיתוּ עַל הַמַּזִּיק תִּינַח מִשְׁרָה וְיַרְקָא דְּהָנֵי מַזְּקִי הָנֵי וְהָנֵי לָא מַזְּקִי הָנֵי _ _ _ חַרְדָּל וּדְבוֹרִים תַּרְוַיְיהוּ מַזְּקִי אַהֲדָדֵי:
אֶלָּא
שֶׁהַבּוֹר
שֶׁזֶּה
עַצְמוֹ
1. אֲפִילּוּ ?
1 - filet, piège.
2 - forteresse, refuge.
n. pr.
1 - huitième lettre de l'alphabet.
2 - signifie comme chiffre : huit.
même si, même.
2. ?
3. ל ?
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
nom d'un mois.
1 - demeure.
2 - n. pr.
nom égyptien de Yoseph.
4. ?
5. שֶׁל ?
urne pour un tirage au sort.
1 - n. pr.
2 - mon mensonge (racine כזב).
1 - de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
séparé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10