1. גֵּט פָּשׁוּט _ _ _ מִתּוֹכוֹ מְקוּשָּׁר עֵדָיו מֵאֲחוֹרָיו:
מְקוּשָּׁר
וְכָתוֹב
אָמַר
עֵדָיו
2. גְּמָ' מְנָהָנֵי מִילֵּי אָמַר רַבִּי חֲנִינָא דְּאָמַר קְרָא _ _ _ בַּכֶּסֶף יִקְנוּ וְכָתוֹב בַּסֵּפֶר וְחָתוֹם וְהָעֵד עֵדִים שָׂדוֹת בַּכֶּסֶף יִקְנוּ וְכָתוֹב בַּסֵּפֶר:
מִילֵּי
גְּמָ'
שָׂדוֹת
מְקוּשָּׁר
3. גֵּט פָּשׁוּט עֵדָיו בִּשְׁנַיִם וּמְקוּשָּׁר בִּשְׁלֹשָׁה פָּשׁוּט שֶׁכָּתַב בּוֹ עֵד _ _ _ וּמְקוּשָּׁר שֶׁכָּתַב בּוֹ שְׁנֵי עֵדִים שְׁנֵיהֶם פְּסוּלִין:
מְנָהָנֵי
הַמְּדִינָה
אֶחָד
מִפְּנֵי
4. פָּשׁוּט שֶׁכָּתְבוּ עֵדָיו מֵאֲחוֹרָיו מְקוּשָּׁר שֶׁכָּתְבוּ עֵדָיו מִתּוֹכוֹ שְׁנֵיהֶם פְּסוּלִין רַבִּי חֲנִינָא בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר מְקוּשָּׁר שֶׁכָּתְבוּ עֵדָיו מִתּוֹכוֹ כָּשֵׁר מִפְּנֵי שֶׁיָּכוֹל לַעֲשׂוֹתוֹ פָּשׁוּט רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל _ _ _ הַכֹּל כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה:
אוֹמֵר
כְּמִנְהַג
רַבָּן
גַּמְלִיאֵל
1. .ע.ו.ד ?
piel
1 - soutenir.
2 - environner.
3 - n. pr. (עוֹדֵד ...).
hifil
1 - témoigner.
2 - avertir, déclarer.
3 - prescrire.
4 - וְהָעֵד : parfois : וְהָ + עֵד et le témoin.
houfal
averti, déclaré.
hitpael
1 - se redresser.
2 - s'entraider.
piel
sauter, danser.
hifil
devenir blanc comme la neige.
paal
1 - rendre chauve.
2 - devenir chauve.
nifal
1 - s'arracher les cheveux, se raser.
2 - devenir chauve.
poual
devenir chauve.
hifil
1 - rendre chauve, raser.
2 - devenir chauve.
houfal
avoir des écorchures.
2. מְנָהַנֵּי ?
lieu où on met le bétail pour l'engraisser.
d'où.
n. pr.
tort, violence.
3. אָחוֹר ?
n. pr.
1 - derrière, dos.
2 - occident.
3 - avenir.
4 - en arrière.
1 - dédicace, inauguration.
2 - Fête des Macchabées.
n. pr.
4. פָּשׁוּט ?
1 - le sens littéral.
2 - simple, ordinaire.
3 - plat, droit.
n. pr.
van, crible.
1 - pèlerinage.
2 - exil.
3 - statut d'étranger.
4 - conversion au judaïsme.
5. שִׁמְעוֹן ?
1 - gerbe.
2 - mesure de capacité.
3 - temps depuis le deuxième jour de Pessa'h jusqu'à Chavouoth.
Hélas ! Ah !
n. pr.
fils.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 9