1. אָמַר רָבָא לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁלֹּא עָבְרוּ עָלָיו יְמוֹת הַגְּשָׁמִים אֲבָל עָבְרוּ עָלָיו יְמוֹת _ _ _ רְשׁוּת הַיָּחִיד לְכָאן וּלְכָאן:
שֶׁרוּבָּן
בָּרִיא
הַגְּשָׁמִים
לְכָאן
2. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר וּלְטוּמְאָה כַּמַּחְלוֹקֶת דִּתְנַן בִּקְעָה בִּימוֹת הַחַמָּה רְשׁוּת הַיָּחִיד לַשַּׁבָּת וּרְשׁוּת _ _ _ לַטּוּמְאָה:
וּלְטוּמְאָה
הָרַבִּים
הַמּוֹצִיא
וּרְשׁוּת
3. אֲמַר רַבָּה הֲרֵי מֵת וַהֲרֵי קִבְרוֹ מוֹכִיחַ עָלָיו אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי הַשְׁתָּא וּמָה סְפִינָה שֶׁרוּבָּן לֵאָבֵד נוֹתְנִין _ _ _ חוּמְרֵי חַיִּים וְחוּמְרֵי מֵתִים חוֹלִין שֶׁרוֹב חוֹלִין לְחַיִּים לֹא כָּל שֶׁכֵּן:
מֵתִים
עֲלֵיהֶן
אֶלָּא
אֶלְעָזָר
4. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים הַמּוֹצִיא _ _ _ עָלָיו הָרְאָיָה וְכוּ':
כַּמַּחְלוֹקֶת
מֵחֲבֵירוֹ
אֲמַר
שֶׁלֹּא
5. _ _ _ הַגְּשָׁמִים רְשׁוּת הַיָּחִיד לְכָאן וּלְכָאן:
חַיִּים
בִּימוֹת
אֶלָּא
דְּרַב
1. מַאן ?
qui, qui est.
n. pr.
tout ce qui peut enivrer, liqueur forte.
enseignement des Tanaïm non codifié dans la Michnah.
2. לֹא ?
n. pr.
n. pr.
1 - jalousie.
2 - zèle, ardeur, colère.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
3. מֵת ?
1 - mort, cadavre.
2 - homme, mortel.
3 - peu nombreux.
entre, au milieu de.
1 - second.
2 - deuxièmement.
n. pr.
4. מ.ו.ת. ?
nifal
cousu.
peal
briser.
pael
casser.
hitpaal
brisé.
paal
1 - fermer.
2 - arrêter.
3 - sauter.
nifal
1 - passer rapidement.
2 - parlé par signes.
piel
sauter.
hifil
1 - faire sauter.
2 - augmenter.
3 - énerver.
4 - transporter.
5 - avertir.
paal
mourir, être mortel.
piel
faire mourir.
poual
tué.
hifil
faire périr.
houfal
mis à mort, puni de mort.
peal
mourir, être mortel.
paal
rouge.
piel
teindre en rouge.
poual
teint en rouge.
hifil
devenir rouge.
hitpael
paraître rouge.
peal
découper.
5. נָתָן ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - verbe donner.
6. רֹב ?
n. pr.
n. pr.
1 - majorité.
2 - grandeur, abondance.
3 - לָרֹב : se multiplier ou beaucoup selon le contexte.
1 - après.
2 - derrière.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6

Score
0 / 11