1. דְּתַנְיָא רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתִירָא אוֹמֵר מִנַּיִן לְתִקְרוֹבֶת עֲבוֹדָה זָרָה שֶׁמְּטַמֵּא בְּאֹהֶל שֶׁנֶּאֱמַר ''וַיִּצָּמְדוּ לְבַעַל _ _ _ וַיֹּאכְלוּ זִבְחֵי מֵתִים'' מָה מֵת מְטַמֵּא בְּאֹהֶל אַף תִּקְרוֹבֶת עֲבוֹדָה זָרָה מְטַמְּאָה בְּאֹהֶל:
פְּעוֹר
בְּתֵירָא
הֶעֱבִרַתּוּ
שֶׁלּוֹ
2. בָּשָׂר הַנִּכְנָס לַעֲבוֹדָה זָרָה מוּתָּר מַאן תַּנָּא אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן דְּלָא כְּרַבִּי אֶלְעָזָר דְּאִי כְּרַבִּי אֶלְעָזָר הָאָמַר סְתָם מַחְשֶׁבֶת גּוֹי _ _ _ זָרָה:
וְלָתֵת
לַעֲבוֹדָה
קוֹרֶט
דְּאִי
3. יִשְׂרָאֵל הַהוֹלֵךְ לַתַּרְפּוּת — בַּהֲלִיכָה מוּתָּר דִּלְמָא הָדַר בֵּיהּ וְלָא אָזֵיל בַּחֲזָרָה _ _ _ כֵּיוָן:
וּמוֹדֵי
אֲסוּרִין
אֵין
אָסוּר
4. וְהַיּוֹצֵא אָסוּר מִפְּנֵי _ _ _ כְּזִבְחֵי מֵתִים מַאי טַעְמָא אִי אֶפְשָׁר דְּלֵיכָּא תִּקְרוֹבֶת עֲבוֹדָה זָרָה מַנִּי רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא הִיא:
בִּזְמַן
שֶׁהוּא
וְלָתֵת
חִיָּיא
5. אֵין עָלָיו קוֹרֶט דָּם _ _ _ מוּתָּר אָמַר רַב הוּנָא לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁלֹּא מְלָחוֹ אֲבָל מְלָחוֹ — אָסוּר אֵימָא מִלְחוֹ הֶעֱבִרַתּוּ:
הֶעֱבִרַתּוּ
וְלָא
לַעֲבוֹדָה
1. בְּתֵירָא ?
1 - autorisé.
2 - puissant.
couleur bleue.
n. pr.
n. pr.
2. ?
3. יוֹסֵף ?
herbe, marécage, pré.
1 - n. pr.
2 - continuer (י.ס.פ.) au futur.
rosée.
n. patro.
4. .י.ס.פ ?
paal
peiné.
paal
1 - ajouter.
2 - cesser.
3 - continuer (suivi d'un autre verbe).
nifal
ajouté, se joindre.
hifil
1 - ajouter, augmenter.
2 - continuer (suivi d'un autre verbe).
3 - n. pr. (יוֹסֵף, ... ).
houfal
ajouté.
hitpael
ajouté.
nitpael
ajouté.
afel
1 - ajouter
2 - additionner.
hitpeel
ajouté.
paal
1 - mettre.
2 - couler.
nifal
fondé.
hifil
poser les fondements.
hitpeel
bu, potable.
paal
croître en nombre.
5. ?
6. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6

Score
0 / 11