1. וְכֵן אֲבַטִּיחַ שֶׁנִּתְגַּלְּתָה אַף עַל פִּי שֶׁאָכְלוּ מִמֶּנָּה תִּשְׁעָה _ _ _ אָדָם וְלֹא מֵתוּ לֹא יֹאכַל מִמֶּנָּה עֲשִׂירִי מַעֲשֶׂה הָיָה וְאָכְלוּ מִמֶּנָּה תִּשְׁעָה וְלֹא מֵתוּ וְאָכַל עֲשִׂירִי וָמֵת אָמַר רַבִּי זֶהוּ שׁוֹקֵעַ:
וְאָכְלוּ
דְּקַשִּׁישׁ
לְמַאי
בְּנֵי
2. אָמַר מָר לֹא יַשְׁקֶה מֵהֶן לֹא בְּהֶמְתּוֹ וְלֹא בֶּהֱמַת חֲבֵירוֹ וְהָתַנְיָא אֲבָל מַשְׁקֵהוּ לְבֶהֱמַת עַצְמוֹ כִּי תַּנְיָא הָהִיא — לְשׁוּנָּרָא אִי הָכִי דְּחַבְרֵיהּ נָמֵי דְּחַבְרֵיהּ כָּחֵישׁ דִּידֵיהּ נָמֵי כָּחֵישׁ הָדַר בָּרֵיא דְּחַבְרֵיהּ נָמֵי הָדַר _ _ _ זִימְנִין דְּבָעֵי לְזַבּוֹנֵהּ וּמַפְסֵיד לֵיהּ מִינֵּיהּ:
בֵּינַיְיהוּ
בָּרֵיא
דְּחַבְרֵיהּ
בּוֹ
3. אָמַר רַב סָפְרָא מִשּׁוּם רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ דָּרוֹמָא שְׁלֹשָׁה מִינֵי _ _ _ הֵן שֶׁל בָּחוּר — שׁוֹקֵעַ שֶׁל בֵּינוֹנִי — מְפַעְפֵּעַ וְשֶׁל זָקֵן — צָף לְמֵימְרָא דִּכְמָה דְּקַשִּׁישׁ כְּחִישׁ חֵילֵיהּ וְהָתַנְיָא שְׁלֹשָׁה כָּל זְמַן שֶׁמַּזְקִינִין גְּבוּרָה מִתּוֹסֶפֶת בָּהֶן אֵלּוּ הֵן דָּג נָחָשׁ וַחֲזִיר כֹּחַ אוֹסוֹפֵי הוּא דְּקָא מוֹסֵיף זִיהֲרֵיהּ קְלִישׁ:
מָר
אֶרֶס
סָפְרָא
וּתְאֵנִים
4. כּוּתָּח הַבַּבְלִי אֵין בּוֹ מִשּׁוּם גִּילּוּי וּבְנֵי גוֹלָה נָהֲגוּ בּוֹ אִיסּוּר אָמַר רַב מְנַשֵּׁי אִי אִית בֵּיהּ נִקּוּרֵי — חָיְישִׁינַן אָמַר רַב חִיָּיא בַּר אָשֵׁי אָמַר שְׁמוּאֵל מֵי טִיף _ _ _ אֵין בּוֹ מִשּׁוּם גִּילּוּי אָמַר רַב אָשֵׁי וְהוּא דְּעָבֵיד טִיף לַהֲדֵי טִיף טִיף:
וְגַב
יְרַבֵּיץ
טִיף
צָף
5. אָמַר רַבִּי אַסִּי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי _ _ _ בֶּן בְּתֵירָא שְׁלֹשָׁה יֵינוֹת הֵן — יֵין נֶסֶךְ אָסוּר בַּהֲנָאָה וּמְטַמֵּא טוּמְאָה חֲמוּרָה בִּכְזַיִת:
וְהוּא
יְהוּדָה
אֵין
אִי
1. כֵּן ?
vérité, certitude.
n. pr.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
1 - géant.
2 - collier, ornement qu'on met au cou.
3 - n. patron.
2. מִן ?
1 - de, d'entre, depuis.
2 - vers, à cause, pour.
3 - parmi, comparatif.
4 - parfois sous la forme : מִנִּי ou מִנֵּי.
n. pr.
terre, monde.
profit.
3. מַשְׁקֶה ?
n. pr.
n. patron.
signal de feu.
1 - boisson.
2 - échanson.
3 - arrosé.
4. ש.ק.ה. ?
nifal
submergé.
poual
abreuvé.
hifil
abreuver, arroser.
afel
abreuver, arroser.
paal
1 - couvrir, se couvrir.
2 - se jeter sur, prendre avec avidité.
piel
envelopper.
hifil
couvrir.
paal
1 - suspendre.
2 - pendre.
3 - dépendre.
4 - supposer.
nifal
suspendu, attaché.
piel
pendre.
peal
1 - suspendre.
2 - pendre.
3 - dépendre.
paal
1 - amasser, assembler.
2 - introduire.
3 - se marier.
4 - décroître.
nifal
1 - entrer.
2 - se marier.
piel
rassembler, introduire.
poual
réuni, recueilli.
hifil
1 - introduire, insérer, faire entrer.
2 - amener.
3 - céder.
hitpael
1 - s'envelopper.
2 - se rassembler.
3 - entrer.
nitpael
1 - s'envelopper.
2 - se rassembler.
peal
1 - réunir.
2 - se marier.
3 - entrer.
5. .צ.ו.פ ?
paal
être sec.
piel
sécher.
poual
être sec.
hifil
1 - faire sécher.
2 - aller vers le sud.
nitpael
se sécher, tarir.
paal
déborder, couler.
hifil
inonder, faire surnager.
hitpeel
regarder.
hifil
sentir.
paal
1 - égoutter, distiller.
2 - briser la nuque.
3 - démolir.
nifal
1 - dont la nuque est coupée.
2 - démoli.
nitpael
dont la nuque est coupée.
6. שְׁלֹשָׁה ?
trois.
espèce d'idole, étoile de Saturne.
n. pr.
parole.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6

Score
0 / 11