1. אָמַר רַבִּי אַמֵּי צְרִיכָה חֲלִיצָה עִם גִּיטָּהּ רַב אָשֵׁי אָמַר הָתָם — גֵּט לְזִיקָּתוֹ הָכָא _ _ _ גֵּט לְבִיאָתוֹ:
שֶׁכּוֹפִין
הָנְהוּ
דְּמָיֵית
2. בְּעָא מִינֵּיהּ הוּן בְּרֵיהּ דְּרַב נַחְמָן _ _ _ נַחְמָן צָרָתָהּ מַהוּ:
מִדְּרַב
לָא
בַעְלָהּ
הוּן
3. הִיא אוֹמֶרֶת ''נִבְעַלְתִּי'' וְהוּא אוֹמֵר ''לֹא בָּעַלְתִּי'' — הֲרֵי זֶה יוֹצִיא בְּגֵט הוּא אוֹמֵר ''בָּעַלְתִּי'' וְהִיא אוֹמֶרֶת ''לֹא נִבְעַלְתִּי'' — אַף עַל פִּי _ _ _ וְאָמַר ''לֹא בָּעַלְתִּי'' צָרִיךְ גֵּט וַחֲלִיצָה:
תְּנַן
שֶׁחָזַר
אוֹתוֹ
בַּעְלָהּ
4. _ _ _ יְבָמָה שֶׁאָמְרָה בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם ''לֹא נִבְעַלְתִּי'' — בֵּין שֶׁהוּא אוֹמֵר ''בָּעַלְתִּי'' בֵּין שֶׁהוּא אוֹמֵר ''לֹא בָּעַלְתִּי'' כּוֹפִין אוֹתוֹ שֶׁיַּחְלוֹץ לָהּ לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם — מְבַקְּשִׁין הֵימֶנּוּ שֶׁיַּחְלוֹץ לָהּ:
יָדָהּ
נַחְמָן
מֵיתִיבִי
חָזְרוּ
5. הָנְהוּ שְׁנֵיהֶם מוֹדִים דַּאֲתוֹ לְקַמֵּיהּ דְּרָבָא אֲמַר לְהוּ רָבָא חֲלוּצוּ לַהּ וּשְׁרוֹ לַהּ תִּיגְרָא אֲמַר לֵיהּ רַב שֵׁרֵבְיָא לְרָבָא וְהָתַנְיָא צְרִיכָה גֵּט וַחֲלִיצָה _ _ _ לֵיהּ אִי תַּנְיָא — תַּנְיָא:
גֵּט
כְּתוּבָּה
בְּזִיז
אֲמַר
1. הֲנָאָה ?
paresse, négligence.
1 - profit.
2 - jouissance.
3 - objection.
1 - le fait d’être assis, installation.
2 - école talmudique.
3 - réunion.
n. pr.
2. כִּי ?
beauté.
n. pr.
fourrage.
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
3. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
avoir une mutilation au visage.
hifil
1 - consacrer.
2 - excommunier.
3 - exterminer, fendre.
houfal
1 - consacré.
2 - mis en interdit.
3 - voué à la mort.
4 - disposer des filets.
peal
consacrer.
pael
1 - consacrer.
2 - excommunier.
hitpeel
être consacré.
hifil
1 - piquer, ronger.
2 - avec צרעת : lèpre enracinée.
paal
1 - avoir soif.
2 - languir.
hifil
assoiffer.
4. מִין ?
1 - espèce.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
n. pr.
1 - torrent, fleuve, vallée.
2 - palmier.
ce, celui-ci.
5. תַּחַת ?
1 - destruction, mortalité, peste.
2 - pressoir.
1 - sous, dessous.
2 - au lieu de, en place.
3 - à cause, parce que.
4 - en bas.
5 - n. pr.
1 - épice.
2 - aromate.
1 - sorcier.
2 - d'un air triste et abattu.
3 - doucement.
4 - parfois : verbe נטה, tendre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10