1. וְאֶלָּא בִּגְרוּשָׁה _ _ _ ''אַחַר בַּעְלָהּ'' — אַחַר גֵּט בַּעְלָהּ אֵימָא סֵיפָא הוּא אֵין מִטַּמֵּא לָהֶם וְהֵם אֵינָן מִטַּמְּאִין לוֹ בִּשְׁלָמָא הֵן אֵין מִטַּמְּאִין לוֹ — לְחוּמְרָא דְּכֹל חַד וְחַד דִּלְמָא לָאו בְּרֵיהּ הוּא אֶלָּא הוּא אֵין מִטַּמֵּא לָהֶם אַמַּאי:
נוֹשֵׂא
מְשַׁמְּשׁוֹת
וּמַאי
נוֹתְנִין
2. הָיוּ שְׁנֵיהֶם כֹּהֲנִים — הוּא אוֹנֵן עֲלֵיהֶם וְהֵם אוֹנְנִים עָלָיו הוּא אֵינוֹ מִטַּמֵּא לָהֶם וְהֵם אֵינָן מְטַמְּאִים לוֹ הוּא אֵינוֹ יוֹרֵשׁ אוֹתָן אֲבָל הֵם _ _ _ אוֹתוֹ:
מִיחְלָץ
בִּמְמָאֶנֶת
וּבִזְנוּת
יוֹרְשִׁין
3. אֶלָּא לָאו בִּזְנוּת וּמַאי ''אַחַר בַּעְלָהּ'' — אַחַר בּוֹעֲלָהּ וְקָתָנֵי סֵיפָא עוֹלֶה בְּמִשְׁמָר שֶׁל זֶה וְשֶׁל זֶה וּתְיוּבְתָּא _ _ _:
לְכֹהֵן
מוֹצִיאִין
חוּמְרֵי
דִּשְׁמוּאֵל
4. הָיוּ לוֹ אַחִים מִן הָרִאשׁוֹן _ _ _ מִן הַשֵּׁנִי שֶׁלֹּא מֵאוֹתָהּ הָאֵם — הוּא חוֹלֵץ וּמְיַיבֵּם וְהֵם — אֶחָד חוֹלֵץ וְאֶחָד מְיַיבֵּם:
וְאַחִים
לְשֵׁנִי
דְּקָא
וְאַחִים
5. מַשְׁכַּחַתְּ לַהּ בְּקִידּוּשֵׁי טָעוּת וְכִדְרַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר _ _ _ מִשּׁוּם רַבִּי יִשְׁמָעֵאל ''וְהִיא לֹא נִתְפָּשָׂה'' — אֲסוּרָה הָא נִתְפָּשָׂה — מוּתֶּרֶת:
וְאֵינוֹ
קְרָא
וּלְזַרְעֲךָ
שְׁמוּאֵל
1. אִשָּׁה ?
femme, épouse.
consolation.
1 - non.
2 - loi prohibitive.
n. patron.
2. אָח ?
étendue, distance.
soif.
basilic (serpent).
1 - frère.
2 - parent, ami.
3 - âtre, foyer.
4 - hélas ! malheur !
5 - un.
6 - n. pr. (אֲחִי ,אַחָא ... )
3. לַאו ?
1 - non.
2 - loi prohibitive.
force.
mépris, opprobre.
1 - n. pr.
2 - chef, centurion.
3 - noix à écorce dure.
4. בַּת ?
1 - fille.
2 - âgée de.
3 - nom d'une mesure.
4 - בבת אחת : en une fois.
charge, soin, peine, inquiétude.
hennissement.
piège.
5. שֶׁל ?
héritage.
cumin.
ce qui pousse, ce qui croît.
1 - de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10