1.
וּמַאי ''וְאֵשֶׁת אִישׁ נֶפֶשׁ יְקָרָה תָצוּד'' אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא _ _ _ רַבִּי יוֹחָנָן כָּל אָדָם שֶׁיֵּשׁ בּוֹ גַּסּוּת הָרוּחַ — לְבַסּוֹף נִכְשָׁל בְּאֵשֶׁת אִישׁ שֶׁנֶּאֱמַר ''וְאֵשֶׁת אִישׁ נֶפֶשׁ יְקָרָה תָצוּד'':
אֶל
אָמַר
בְּרַכִּיכָא
דִּכְתִיב
2.
דָּרֵשׁ רַב עַוִּירָא זִמְנִין אָמַר לַהּ מִשְּׁמֵיהּ דְּרַבִּי אַמֵּי וְזִמְנִין אָמַר _ _ _ מִשְּׁמֵיהּ דְּרַבִּי אַסִּי כָּל הָאוֹכֵל לֶחֶם בְּלֹא נְטִילַת יָדַיִם — כְּאִילּוּ בָּא עַל אִשָּׁה זוֹנָה שֶׁנֶּאֱמַר ''כִּי בְעַד אִשָּׁה זוֹנָה עַד כִּכַּר לָחֶם'':
הָעוֹלָם
כָּכָה
לַהּ
בּוֹ
3.
אֶלָּא אָמְרִי דְּבֵי רַבִּי שֵׁילָא אֲפִילּוּ קִיבֵּל _ _ _ כְּמֹשֶׁה רַבֵּינוּ דִּכְתִיב בֵּיהּ ''מִימִינוֹ אֵשׁ דָּת לָמוֹ'' — לֹא יִנָּקֶה מִדִּינָהּ שֶׁל גֵּיהִנָּם:
וְרַבִּי
מִשְּׁמֵיהּ
בָּא
תּוֹרָה
4.
אָמַר רָבָא הַאי ''בְּעַד אִשָּׁה זוֹנָה עַד כִּכַּר לָחֶם'' — ''בְּעַד כִּכַּר לֶחֶם עַד אִשָּׁה זוֹנָה'' מִיבְּעֵי לֵיהּ אֶלָּא אָמַר _ _ _ כָּל הַבָּא עַל אִשָּׁה זוֹנָה לְסוֹף מְבַקֵּשׁ כִּכַּר לֶחֶם:
וְאֶחָד
לְיָד
בָּנָה
רָבָא
5.
אָמַר רַבִּי זְרִיקָא אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר כָּל הַמְּזַלְזֵל בִּנְטִילַת יָדַיִם נֶעֱקָר מִן הָעוֹלָם אָמַר רַב חִיָּיא בַּר אָשֵׁי אָמַר רַב מַיִם _ _ _ — צָרִיךְ שֶׁיַּגְבִּיהַּ יָדָיו לְמַעְלָה מַיִם אַחֲרוֹנִים — צָרִיךְ שֶׁיַּשְׁפִּיל יָדָיו לְמַטָּה תַּנְיָא נָמֵי הָכִי הַנּוֹטֵל יָדָיו — צָרִיךְ שֶׁיַּגְבִּיהַּ יָדָיו לְמַעְלָה שֶׁמָּא יֵצְאוּ הַמַּיִם חוּץ לַפֶּרֶק וְיַחְזְרוּ וִיטַמְּאוּ אֶת הַיָּדַיִם:
בְּדִשְׂעָרֵי
שֶׁיֵּשׁ
הָאֵל
רִאשׁוֹנִים
1. אֲשֶׁר ?
1 - ainsi, voici, certainement.
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
hier.
1 - que.
2 - qui.
3 - parce que, afin que.
4 - si.
2 - qui.
3 - parce que, afin que.
4 - si.
1 - estrade.
2 - réchaud.
2 - réchaud.
2. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
maigrir, dépérir.
nifal
1 - flatter.
2 - renier.
2 - renier.
piel
1 - nier.
2 - flatter.
2 - flatter.
hifil
1 - nier.
2 - amoindrir.
3 - diminuer.
2 - amoindrir.
3 - diminuer.
houfal
nié.
hitpael
s'humilier, flatter.
afel
1 - démentir.
2 - affaiblir.
2 - affaiblir.
hitpeel
contredit.
paal
1 - se précipiter.
2 - presser.
3 - être étroit.
2 - presser.
3 - être étroit.
hifil
insister, presser.
paal
pluvieux.
poual
arrosé de pluie.
hifil
faire pleuvoir.
3. .כ.ת.ב ?
paal
pincer, couper, mordre.
nifal
coupé.
piel
1 - gesticuler.
2 - cligner des yeux.
2 - cligner des yeux.
poual
coupé.
peal
1 - mordre.
2 - se lever tôt.
2 - se lever tôt.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
piel
élever délicatement, élever mollement.
poual
choyé.
pael
choyer.
hitpeel
se délecter.
piel
1 - cueillir tardivement.
2 - retarder, ajourner.
2 - retarder, ajourner.
4. חוּץ ?
n. pr.
1 - jour.
2 - année, durée.
2 - année, durée.
1 - rue.
2 - dehors.
3 - excepté.
4 - n. pr.
2 - dehors.
3 - excepté.
4 - n. pr.
1 - rébellion, désobéissance.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
5. .צ.ו.ד ?
paal
1 - insensé, s'occuper de choses frivoles.
2 - inutile, vain.
3 - souffler.
2 - inutile, vain.
3 - souffler.
hifil
1 - abuser, tromper.
2 - inutile, vain.
2 - inutile, vain.
paal
pénétrer dans l'intérieur.
paal
1 - épier.
2 - chasser.
2 - chasser.
nifal
attrapé.
piel
1 - épier.
2 - chasser.
2 - chasser.
hitpael
se pourvoir de vivres.
peal
attraper.
hitpeel
attrapé.
paal
1 - circoncire.
2 - faire un ourlet.
2 - faire un ourlet.
nifal
se circoncire.
hifil
abattre, exterminer.
hitpael
coupé, brisé, émoussé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10