1. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר קְשׁוּרָה בּוֹ _ _ _ שֶׁנֶּאֱמַר ''וְלֹא שָׁמַע אֵלֶיהָ לִשְׁכַּב אֶצְלָהּ לִהְיוֹת עִמָּהּ'' ''לִשְׁכַּב אֶצְלָהּ'' — בָּעוֹלָם הַזֶּה ''לִהְיוֹת עִמָּהּ'' — לָעוֹלָם הַבָּא:
כְּכֶלֶב
אוֹסַרְתָּהּ
מֵעַתָּה
וְהָלַךְ
2. תַּלְמוּד לוֹמַר ''כִּי מָצָא בָהּ עֶרְוַת דָּבָר'' וּלְהַלָּן הוּא אוֹמֵר ''עַל פִּי שְׁנֵי עֵדִים אוֹ עַל פִּי שְׁלֹשָׁה עֵדִים יָקוּם דָּבָר'' מָה ''דָּבָר'' הָאָמוּר לְהַלָּן — _ _ _ פִּי שְׁנַיִם עֵדִים אַף כָּאן — עַל פִּי שְׁנַיִם:
עַל
הַתּוֹשָׁבִים
דְּתַנְיָא
וָחוֹמֶר
3. אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָנִי אָמַר רַבִּי _ _ _ כָּל הָעוֹשֶׂה מִצְוָה אַחַת בָּעוֹלָם הַזֶּה — מְקַדַּמְתּוֹ וְהוֹלֶכֶת לְפָנָיו לָעוֹלָם הַבָּא שֶׁנֶּאֱמַר ''וְהָלַךְ לְפָנֶיךָ צִדְקֶךָ'' וְכָל הָעוֹבֵר עֲבֵירָה אַחַת בָּעוֹלָם הַזֶּה — מְלַפַּפְתּוֹ וְהוֹלֶכֶת לְפָנָיו לְיוֹם הַדִּין שֶׁנֶּאֱמַר ''יִלָּפְתוּ אָרְחוֹת דַּרְכָּם יַעֲלוּ בַתֹּהוּ וְיֹאבֵדוּ'':
נַחְמָנִי
וְרַבִּי
אִם
יוֹנָתָן
4. תְּנַן הָתָם _ _ _ בַּדִּין:
שֶׁהָיָה
וְטוּמְאָה
לִשְׁכַּב
תִּתְקַיֵּים
5. וְרַבִּי עֲקִיבָא בְּאַחֵיכֶם — מִסֵּיפָא דִּקְרָא נָפְקָא ''וּבְאַחֵיכֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִישׁ בְּאָחִיו _ _ _ תִרְדֶּה בוֹ בְּפָרֶךְ'':
הִיא
בָּעוֹלָם
דְּרַבִּי
לֹא
1. טוּמְאָה ?
impureté, souillure.
une.
1 - petit matin.
2 - est.
3 - vent d'est.
liberté.
2. ק.נ.ה. ?
paal
rendre trouble, affliger.
nifal
être affligé, agité.
poual
ébranlé.
paal
devenir gros, engraisser.
paal
1 - acheter, posséder.
2 - faire, former.
3 - קְנֵה : roseau.
4 - n. pr. (קָנָה, ...).
nifal
acheté.
hifil
1 - faire acheter.
2 - établir pasteur ou agriculteur.
houfal
acquis.
peal
acheter.
3. אַחֲרֵי ?
pêcheur.
femme ou fille d'une famille de Cohanim.
1 - après.
2 - quoique.
3 - loin, au-delà.
1 - quelque chose qui excite l'étonnement.
2 - merveille
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 3

Score
0 / 8