1. _ _ _ נָמֵי הוּא אֵינוֹ מֵבִיא אֲבָל הֵן בָּאִין וְנוֹפְלִין בְּתוֹכוֹ וְכֵן הוּא אוֹמֵר ''וּמִצְרַיִם נָסִים לִקְרָאתוֹ'' וְהַיְינוּ דְּאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר מַאי דִּכְתִיב ''כִּי בַדָּבָר אֲשֶׁר זָדוּ עֲלֵיהֶם'' — בִּקְדֵירָה שֶׁבִּישְּׁלוּ בָּהּ נִתְבַּשְּׁלוּ מַאי מַשְׁמַע דְּהַאי ''זָדוּ'' לִישָּׁנָא דִקְדֵירָה הוּא — דִּכְתִיב ''וַיָּזֶד יַעֲקֹב נָזִיד'':
אִי
מִבֵּיתֶךָ
בַדָּבָר
בְּתוֹכוֹ
2. בִּלְעָם שֶׁיָּעַץ — נֶהֱרַג אִיּוֹב שֶׁשָּׁתַק — נִידּוֹן בְּיִסּוּרִין יִתְרוֹ שֶׁבָּרַח — זָכוּ מִבְּנֵי בָנָיו שֶׁיָּשְׁבוּ בְּלִשְׁכַּת הַגָּזִית שֶׁנֶּאֱמַר ''וּמִשְׁפְּחוֹת סוֹפְרִים יוֹשְׁבֵי _ _ _ תִּרְעָתִים שִׁמְעָתִים שׂוּכָתִים הֵמָּה הַקִּינִים הַבָּאִים מֵחַמַּת אֲבִי בֵית רֵכָב'' וּכְתִיב ''וּבְנֵי קֵינִי חֹתֵן מֹשֶׁה וְגוֹ''':
מַלְבֵּן
אֶחָד
יַעְבֵּץ
שֶׁנִּתְחַדְּשׁוּ
3. ''וַיָּשִׂימוּ _ _ _ שָׂרֵי מִסִּים'' ''עֲלֵיהֶם'' מִיבְּעֵי לֵיהּ תָּנָא דְּבֵי רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן מְלַמֵּד שֶׁהֵבִיאוּ מַלְבֵּן וְתָלוּ לוֹ לְפַרְעֹה בְּצַוָּארוֹ וְכָל אֶחָד וְאֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל שֶׁאָמַר לָהֶם אִיסְטְנִיס אֲנִי אָמְרוּ לוֹ כְּלוּם אִיסְטְנִיס אַתָּה יוֹתֵר מִפַּרְעֹה:
לָהֶם
שֶׁכְּבָר
עָלָיו
קָתָנֵי
4. ''כִּי אָמַר אֵין לִי בֵן'' וְלָא הֲווֹ לֵיהּ בְּנֵי וְהָכְתִיב ''וַיִּוָּלְדוּ לְאַבְשָׁלוֹם שְׁלֹשָׁה בָּנִים וּבַת אַחַת'' אָמַר רַב יִצְחָק בַּר אַבְדִּימִי שֶׁלֹּא הָיָה לוֹ בֵּן הָגוּן לַמַּלְכוּת רַב חִסְדָּא אָמַר גְּמִירִי כָּל הַשּׂוֹרֵף תְּבוּאָתוֹ שֶׁל חֲבֵירוֹ אֵינוֹ _ _ _ בֵּן לְיוֹרְשׁוֹ וְאִיהוּ קַלְיַיהּ לִדְיוֹאָב דִּכְתִיב ''וַיֹּאמֶר אֶל עֲבָדָיו רְאוּ חֶלְקַת יוֹאָב אֶל יָדִי וְלוֹ שָׁם שְׂעֹרִים לְכוּ וְהַצִּיתוּהָ בָאֵשׁ וַיַּצִּיתוּ עַבְדֵי אַבְשָׁלוֹם אֶת הַחֶלְקָה בָּאֵשׁ'':
בָאֵשׁ
חֲנִינָא
מַנִּיחַ
נִקְרָא
5. ''לְמַעַן עַנּוֹתוֹ בְּסִבְלוֹתָם'' ''עַנּוֹתָם'' מִיבְּעֵי לֵיהּ לְמַעַן עַנּוֹתוֹ לְפַרְעֹה בְּסִבְלוֹתָם _ _ _:
דְּיִשְׂרָאֵל
לִקְרָאתוֹ
רִאשׁוֹן
בְּרַבִּי
1. אֱלֹהִים ?
1 - n. pr.
2 - querelle.
1 - D.ieu.
2 - ange.
3 - juge.
lépreux.
1 - couleur, teinture.
2 - n. pr.
2. לָא ?
n. patr.
1 - non, ne pas.
2 - particule.
n. pr.
n. pr.
3. בֵּן ?
bègue.
n. patron.
1 - mémoire.
2 - archive.
1 - fils.
2 - âgé de.
4. .ר.ב.ה ?
paal
1 - croître.
2 - lancer (des flèches).
3 - רוֹבֶה : jeune homme.
piel
1 - multiplier.
2 - élever (un enfant).
3 - inclure.
4 - prêter à intérêt.
poual
nombreux.
hifil
1 - multiplier.
2 - beaucoup, souvent.
hitpael
se multiplier.
nitpael
se multiplier.
peal
grandir.
pael
donner un haut rang.
hitpeel
1 - élevé, grandir.
2 - fier.
3 - déduit.
4 - inclus.
paal
1 - replier.
2 - tromper.
3 - גָּלוּם : informe.
paal
1 - arracher les cheveux.
2 - polir, rendre luisant.
nifal
devenir chauve.
piel
nettoyer, polir.
poual
poli, pur ou écorché.
peal
déchirer.
hitpeel
être arraché.
paal
monter.
nifal
brûlé.
hifil
1 - chauffer.
2 - déduire, arriver à la conclusion.
3 - faire monter.
houfal
retiré.
peal
monter.
afel
1 - faire monter.
2 - offrir un sacrifice.
3 - conclure.
4 - réclamer.
hitpeel
1 - être offert en saqcrifice.
2 - être allumé.
5. .ר.א.ה ?
paal
1 - petit.
2 - peu considéré, indigne de.
hifil
diminuer.
houfal
diminué.
paal
dormir.
nifal
1 - vieillir.
2 - mettre en réserve.
3 - laissé inutilisé.
piel
endormir.
hitpael
1 - devenir vieux.
2 - mettre de côté.
nitpael
1 - devenir vieux.
2 - mettre de côté.
paal
1 - affligé.
2 - avoir du désagrément.
paal
1 - voir.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : être apte.
nifal
1 - être vu, apparaitre.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
poual
être vu.
hifil
montrer.
houfal
être montré.
hitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
nitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10