1. כִּי קָאָמַר רַבִּי מֵאִיר — בְּנֶדֶר _ _ _ לָא קָאָמַר וְהָא קָתָנֵי ''כְּנִדְבוֹתָם'' — נָדַר בְּנָזִיר וּבְקָרְבָּן תְּנִי נָדַב בְּנָזִיר וּבְקָרְבָּן:
אֲכַל
הַזָּקֵן
בִּנְדָבָה
קָאָמַר
2. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי יוֹנָה הַיְינוּ טַעְמָא כְּשֶׁהֵן תּוֹהִין נוֹזְרִין וּכְשֶׁהֵן מִטַּמְּאִין וְרָבִין עֲלֵיהֶן יְמֵי נְזִירוּת _ _ _ בָּהֶן וְנִמְצְאוּ מְבִיאִין חוּלִּין לָעֲזָרָה:
בְּמִי
מִתְחָרְטִין
שֶׁאֲגַלֵּחֲךָ
לָא
3. מַאי שְׁנָא נוֹדֵר דְּלָא — דִּלְמָא אָתֵי בָּהּ לִידֵי תַקָּלָה נְדָבָה נָמֵי לָא _ _ _ דִּלְמָא אָתֵי בָּהּ לִידֵי תַקָּלָה:
אָמֵיד
מְבִיאָהּ
יִרְבּוּ
4. כְּהִלֵּל הַזָּקֵן דְּתַנְיָא אָמְרוּ עַל הִילֵּל _ _ _ שֶׁלֹּא מָעַל אָדָם בְּעוֹלָתוֹ כָּל יָמָיו מְבִיאָהּ כְּשֶׁהִיא חוּלִּין לָעֲזָרָה וּמַקְדִּישָׁהּ וְסוֹמֵךְ עָלֶיהָ וְשׁוֹחֲטָהּ:
הַיְינוּ
וְאִיבָּעֵית
נָמֵי
הַזָּקֵן
5. הָנִיחָא נְדָבָה דְקָרְבָּנוֹת נְדָבָה דִנְזִירוּת _ _ _ אִיכָּא לְמֵימַר סָבַר לַהּ כְּשִׁמְעוֹן הַצַּדִּיק:
מַאי
לִי
מְבִיאָהּ
נָזִיר
1. מִי ?
n. pr.
avocat, intercesseur.
1 - qui, quel.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
1 - agrafe, chaton d'une bague.
2 - broderie.
2. ב ?
n. pr.
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
amertume.
fuyard.
3. יוֹם ?
ceinture, poche, sac.
1 - jour.
2 - année, durée.
1 - glace.
2 - cristal.
voile, bandeau.
4. עַיִן ?
1 - œil.
2 - source.
3 - couleur, surface.
4 - le pluriel peut signifier : guide.
5 - n. pr.
traduction, sp. traduction en araméen de la Torah.
pour.
1 - prodige.
2 - preuve, signe.
5. עַל ?
n. pr.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
famine, sécheresse.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10