1. _ _ _ הַיְינוּ טַעְמָא דְרַבִּי קַנְסוּהּ רַבָּנַן לְגַנָּב כִּי הֵיכִי דְּלָא לִיגְנוֹב וְרַבִּי יוֹסֵי בַּר רַבִּי יְהוּדָה סָבַר קַנְסוּהּ רַבָּנַן לְבַעַל הַבַּיִת כִּי הֵיכִי דְּלָא לִישַׁהֵי לְטִיבְלֵיהּ:
חַזְיָא
אֶלָּא
יְגָרְשֶׁנָּה
מִשּׁוּם
2. גְּמָ' אָמַר שְׁמוּאֵל הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי לְמֵימְרָא דְּקָסָבַר שְׁמוּאֵל אָדָם מַקְדִּישׁ דָּבָר שֶׁלֹּא בָּא לְעוֹלָם _ _ _ הַמַּקְדִּישׁ מַעֲשֵׂה יְדֵי אִשְׁתּוֹ —:
דְּקָסָבַר
אִשְׁתּוֹ
וּרְמִינְהִי
אָדָם
3. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר יָפֵר שֶׁמָּא _ _ _ וּתְהִי אֲסוּרָה עָלָיו:
מַתְנִי'
קָא
יְגָרְשֶׁנָּה
בְּעָלְמָא
4. לָא דְּכוּלֵּי _ _ _ טוֹבַת הֲנָאָה אֵינָהּ מָמוֹן אֶלָּא הָכָא בְּמַתָּנוֹת שֶׁלֹּא הוּרְמוּ קָא מִיפַּלְגִי:
מִיפַּלְגִי
עָלְמָא
לְהָפֵר
דְרַבִּי
5. מַתְנִי' _ _ _ שֶׁאֵינִי עוֹשָׂה עַל פִּי אַבָּא'' וְ''עַל פִּי אָבִיךָ'' וְ''עַל פִּי אָחִי'' וְ''עַל פִּי אָחִיךָ'' — אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר ''שֶׁאֵינִי עוֹשָׂה עַל פִּיךָ'' — אֵינוֹ צָרִיךְ לְהָפֵר:
בְּמַתָּנוֹת
אֵינוֹ
''קוּנָּם
רָבָא
1. רַבִּי ?
1 - veuf.
2 - veuvage.
3 - chêne.
n. pr.
mon maître (titre de savants).
ce qui a été mis.
2. אִי ?
amour, volupté.
1 - branche.
2 - calotte.
3 - kippah.
4 - voûte.
5 - tas.
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
fin, extrémité.
3. טוֹבָה ?
fosse.
1 - bonne.
2 - beauté.
3 - bien.
4 - abondance, bonheur.
n. pr.
défaut, infamie, ignominie, objet de honte.
4. .י.כ.ל ?
paal
1 - pouvoir.
2 - vaincre.
3 - יָכוֹל : il se pourrait.
4 - n. pr. (יוּכַל, ...).
peal
pouvoir.
paal
craindre, avoir peur.
nifal
brisé.
paal
crier, invoquer.
nifal
s'assembler.
hifil
1 - faire crier.
2 - assembler, appeler.
peal
crier.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10