1.
אָמַר אַבָּיֵי הַאי תַּנָּא כֹּל מִידֵּי דְּמִתְאֲכֵל בֵּיהּ רִיפְתָּא — תַּבְשִׁיל קָרוּ לֵיהּ וְהָתַנְיָא הַנּוֹדֵר מִן הַתַּבְשִׁיל — אָסוּר בְּכָל מִינֵי תַּבְשִׁיל וְאָסוּר בְּצָלִי וּבְשָׁלוּק וּבִמְבוּשָּׁל וְאָסוּר בְּהִיטְרִיּוֹת רַכּוֹת שֶׁהַחוֹלִין אוֹכְלִין _ _ _ פִּיתָּן:
יֹאשִׁיָּה
בָּהֶן
הַלֵּךְ
אוֹסֵר
2.
לָא דְּכוּלֵּי עָלְמָא בִּנְדָרִים הַלֵּךְ אַחַר לְשׁוֹן בְּנֵי אָדָם מָר כִּי אַתְרֵיהּ וּמָר כִּי אַתְרֵיהּ בְּאַתְרָא דְּתַנָּא דִילַן — לְצָלִי קָרוּ לֵיהּ צָלִי _ _ _ קָרוּ לֵיהּ מְבוּשָּׁל בְּאַתְרָא דְּרַבִּי יֹאשִׁיָּה — אֲפִילּוּ צָלִי קָרוּ מְבוּשָּׁל:
אַחַר
וְלִמְבוּשָּׁל
הַאי
יָתֵיהּ
3.
גְּמָ' תַּנְיָא רַבִּי _ _ _ אוֹסֵר וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין רְאָיָה לְדָבָר — זֵכֶר לַדָּבָר שֶׁנֶּאֱמַר ''וַיְבַשְּׁלוּ אֶת הַפֶּסַח בָּאֵשׁ כַּמִּשְׁפָּט'':
עַם
אֵין
יֹאשִׁיָּה
הַיּוֹרֵד
4.
קוּנָּם תַּבְשִׁיל כּוּ' וְהָא מִתַּבְשִׁיל _ _ _:
הַאי
תַּנְיָא
נְדַר
וַיְבַשְּׁלוּ
5.
רָבָא אָמַר מַאן חוֹלִין — _ _ _ רָבָא לְטַעְמֵיהּ דְּאָמַר רָבָא:
תַּבְשִׁיל
עַם
אָסְיָא
רַבָּנַן
1. אֲפִילּוּ ?
prélèvement de la teroumah, haussement.
gué, passage.
même si, même.
n. pr.
2. אַחַר ?
après, ensuite.
conseiller, haut fonctionnaire.
n. pr.
1 - grâce, miséricorde.
2 - prière, supplication.
3 - n. pr.
2 - prière, supplication.
3 - n. pr.
3. בֵּן ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - fils.
2 - âgé de.
2 - âgé de.
4. כִּי ?
1 - héros, fort, autel.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
incision.
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
arabe.
5. דָּבָר ?
1 - chose.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
n. pr.
orient, est.
1 - non.
2 - loi prohibitive.
2 - loi prohibitive.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10