1.
תַּלְמוּד לוֹמַר ''לְהָרַע אוֹ לְהֵיטִיב'' מָה הֲטָבָה רְשׁוּת אַף הֲרָעָה רְשׁוּת יָצָא נִשְׁבַּע לְבַטֵּל אֶת _ _ _ וְלֹא בִּיטֵּל — שֶׁאֵין הָרְשׁוּת בְּיָדוֹ:
אֶת
קְרָא
לְמִיפְטְרֵיהּ
הַמִּצְוָה
2.
גְּמָ' אָמַר רַב הוּנָא לֹא _ _ _ אֶלָּא דְּאָמַר ''הֲרֵינִי נָזִיר הַיּוֹם'' ''הֲרֵינִי נָזִיר לְמָחָר'' דְּמִיגּוֹ דְּקָא מִיתּוֹסַף יוֹמָא יַתִּירָא — חָיְילָא נְזִירוּת עַל נְזִירוּת אֲבָל אָמַר ''הֲרֵינִי נָזִיר הַיּוֹם'' ''הֲרֵינִי נָזִיר הַיּוֹם'' — אֵין חָלָה נְזִירוּת עַל נְזִירוּת וּשְׁמוּאֵל אָמַר אֲפִילּוּ אָמַר ''הֲרֵינִי נָזִיר הַיּוֹם'' ''הֲרֵינִי נָזִיר הַיּוֹם'' — חָלָה נְזִירוּת עֲלֵיהּ:
דִּשְׁבוּעָה
מִן
וּשְׁמוּאֵל
שָׁנוּ
3.
חַד קְרָא _ _ _ מִקָּרְבַּן שְׁבוּעָה וְחַד לְמִיפְטְרֵיהּ מִן לָאו דִּשְׁבוּעָה:
שֶׁאֵין
שְׁבוּעָה
וְחַד
לְמִיפְטְרֵיהּ
4.
וּלְרַב הוּנָא אַדִּתְנָא אֵין שְׁבוּעָה בְּתוֹךְ שְׁבוּעָה לִיתְנֵי יֵשׁ נֶדֶר בְּתוֹךְ נֶדֶר וְאֵין נֶדֶר בְּתוֹךְ נֶדֶר ''הֲרֵינִי נָזִיר הַיּוֹם הֲרֵינִי נָזִיר לְמָחָר'' — יֵשׁ נֶדֶר בְּתוֹךְ נֶדֶר ''הֲרֵינִי נָזִיר הַיּוֹם'' _ _ _ נָזִיר הַיּוֹם'' —:
''הֲרֵינִי
לְהֵיטִיב
כָּל
אֲפִילּוּ
5.
מַתְנִי' יֵשׁ נֶדֶר בְּתוֹךְ נֶדֶר וְאֵין שְׁבוּעָה בְּתוֹךְ _ _ _ כֵּיצַד אָמַר ''הֲרֵינִי נָזִיר אִם אוֹכַל'' ''הֲרֵינִי נָזִיר אִם אוֹכַל'' וְאָכַל — חַיָּיב עַל כָּל אַחַת וְאַחַת ''שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אוֹכַל'' ''שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אוֹכַל'' וְאָכַל — אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא אַחַת:
אֶלָּא
שְׁבוּעָה
לָאו
בִּיטֵּל
1. אֲבָל ?
liens.
1 - mais.
2 - hélas.
2 - hélas.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
n. pr.
2. אִם ?
n. pr.
mineure, minorité.
1 - certes, en effet, en vérité.
2 - cependant.
2 - cependant.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
3. חַד ?
n. pr.
noirceur, obscurité.
1 - tranchant.
2 - nombre : un.
2 - nombre : un.
n. pr.
4. יוֹם ?
1 - jour.
2 - année, durée.
2 - année, durée.
cymbales.
ce qui pousse, ce qui croît.
1 - chant.
2 - la taille de la vigne.
3 - n. pr.
2 - la taille de la vigne.
3 - n. pr.
5. י.ט.ב. ?
paal
1 - fermenter.
2 - violent.
3 - d'une couleur vive.
4 - חֲמוּץ : acide, de couleur forte.
2 - violent.
3 - d'une couleur vive.
4 - חֲמוּץ : acide, de couleur forte.
piel
fermenter.
poual
fermenté.
hifil
1 - fermenter.
2 - laisser lever la pâte, faire gonfler.
3 - différer.
4 - se corrompre.
2 - laisser lever la pâte, faire gonfler.
3 - différer.
4 - se corrompre.
hitpael
1 - fermenter.
2 - s'aigrir, s'irriter.
2 - s'aigrir, s'irriter.
nitpael
s'abîmer.
pael
affliger.
afel
1 - faire rougir.
2 - corrompre.
2 - corrompre.
piel
pervertir, donner une fausse interprétation.
peal
corrompre.
hitpeel
tordu.
paal
essayer, mettre à l'épreuve, examiner.
nifal
être éprouvé.
hifil
distinguer.
houfal
être remarqué.
paal
1 - bon.
2 - plaire, sembler bon.
3 - content.
2 - plaire, sembler bon.
3 - content.
hifil
1 - faire du bien.
2 - agir convenablement.
3 - bon.
4 - orner, arranger.
5 - l'inf. הֵיטֵב sert souvent d'adv. (bien).
2 - agir convenablement.
3 - bon.
4 - orner, arranger.
5 - l'inf. הֵיטֵב sert souvent d'adv. (bien).
houfal
bon.
peal
bon.
afel
faire du bien.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10