1.
וְרַבִּי אֶלְעָזָר הַקַּפָּר בְּרַבִּי דְּתַנְיָא רַבִּי אֶלְעָזָר הַקַּפָּר בְּרַבִּי אוֹמֵר ''וְכִפֶּר עָלָיו מֵאֲשֶׁר _ _ _ עַל הַנָּפֶשׁ'' וְכִי בְּאֵיזוֹ נֶפֶשׁ חָטָא זֶה אֶלָּא שֶׁצִּיעֵר עַצְמוֹ מִן הַיַּיִן וַהֲלֹא דְּבָרִים קַל וָחוֹמֶר וּמָה זֶה שֶׁלֹּא צִיעֵר עַצְמוֹ אֶלָּא מִן הַיַּיִן נִקְרָא חוֹטֵא הַמְצַעֵר עַצְמוֹ מִכָּל דָּבָר עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה מִכָּאן כָּל הַיּוֹשֵׁב בְּתַעֲנִית נִקְרָא חוֹטֵא:
וְכִפֶּר
אֵלּוּ
תַּקָּלָה
חָטָא
2.
_ _ _ רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר:
חֶרֶךְ
בְּנֶדֶר
וְתַנְיָא
אֲשֶׁר
3.
וְטַעְמָא מַאי תַּקִּינוּ רַבָּנַן כִּינּוּיִין דְּלָא לֵימָא ''קָרְבָּן'' וְלֵימָא ''קָרְבָּן'' דִּילְמָא אָמַר ''קָרְבָּן לַה''' וְלֵימָא ''קָרְבָּן לַה''' דִּילְמָא אָמַר ''לַה''' וְלָא אָמַר ''קָרְבָּן'' וְקָא מַפֵּיק שֵׁם _ _ _ לְבַטָּלָה:
הֲרֵי
לַחֲבֵירוֹ
בְּ''מוֹהִי
שָׁמַיִם
4.
וְהָקָתָנֵי ''טוֹב מִזֶּה וּמִזֶּה נוֹדֵר וּמְקַיֵּים'' תְּנִי _ _ _ וּמְקַיֵּים'':
''נוֹדֵב
אוּמּוֹת
נִקְרָא
אִיכָּא
5.
רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר לֹא נָדְרוּ בְּנָזִיר אֶלָּא הָרוֹצֶה לְהָבִיא עוֹלָה — מִתְנַדֵּב וּמֵבִיא שְׁלָמִים — מִתְנַדֵּב _ _ _ תּוֹדָה וְאַרְבָּעָה מִינֵי לַחְמָהּ — מִתְנַדֵּב וּמֵבִיא אֲבָל בִּנְזִירוּת לֹא הִתְנַדְּבוּ כְּדֵי שֶׁלֹּא יִקָּרְאוּ חוֹטְאִין שֶׁנֶּאֱמַר ''וְכִפֶּר עָלָיו מֵאֲשֶׁר חָטָא עַל הַנָּפֶשׁ'':
חוֹטְאִין
אֲבָל
וּמֵבִיא
הַצַּדִּיק
1. חַטָּאת ?
aridité, sécheresse.
1 - arme.
2 - lettre Zayin.
2 - lettre Zayin.
1 - péché.
2 - sacrifice pour le péché.
2 - sacrifice pour le péché.
rosée.
2. .כ.ת.ב ?
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
désirer ardemment.
nifal
1 - désirer ardemment, languir.
2 - pâlir.
2 - pâlir.
hifil
1 - argenter.
2 - noircir.
3 - faire honte.
4 - dévaluer.
5 - pâlir.
2 - noircir.
3 - faire honte.
4 - dévaluer.
5 - pâlir.
peal
avoir honte.
pael
1 - faire rougir.
2 - réduire la valeur.
2 - réduire la valeur.
hitpeel
confus.
paal
1 - avoir peur.
2 - trembler.
3 - tressaillir de joie.
2 - trembler.
3 - tressaillir de joie.
nifal
avoir peur, trembler.
piel
1 - effrayer.
2 - avoir peur.
2 - avoir peur.
hifil
épouvanter.
hitpael
craindre, être effrayé.
paal
1 - rencontrer.
2 - arriver par hasard.
3 - parfois : verbe lire (racine קרא).
2 - arriver par hasard.
3 - parfois : verbe lire (racine קרא).
nifal
1 - arriver, se présenter.
2 - parfois : verbe lire (racine קרא).
2 - parfois : verbe lire (racine קרא).
piel
mettre la charpente, couvrir.
poual
couvert.
hifil
1 - faire rencontrer, faire venir au devant.
2 - rendre commode.
2 - rendre commode.
3. שְׁבוּעָה ?
blancheur.
n. patron.
serment,.
1 - province.
2 - fuseau.
3 - bâton, béquille.
2 - fuseau.
3 - bâton, béquille.
4. זֶה ?
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
2 - voici, voilà.
1 - pays sablonneux, aride, stérile, attaché.
2 - résille.
3 - pompe à eau.
4 - attaché par la queue.
5 - n. pr.
2 - résille.
3 - pompe à eau.
4 - attaché par la queue.
5 - n. pr.
nitre, salpêtre.
gosier.
5. תַּקָּלָה ?
accident, empêchement.
1 - prison, fers.
2 - paquet, botte
2 - paquet, botte
asile, refuge.
1 - doux.
2 - douceur.
2 - douceur.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10