1. שֶׁאֵין דָּנִין קַל _ _ _ לְהַחְמִיר עָלָיו:
מֵחָמוּר
עַד
שֶׁבָּהֶם
הַשָּׁוֶה
2. אָמַר רַב חִסְדָּא לִלְקוֹת — בְּאַחַת לְעַכֵּב — בִּשְׁתַּיִם לִסְתּוֹר — _ _ _ סוֹתֵר אֶלָּא בְּרוֹב רֹאשׁוֹ וּבְתַעַר:
טְעוּנִין
לְהַצַּד
אֵינוֹ
וְגַבֵּי
3. אֲמַר לֵיהּ רָבָא מִבַּרְנִישׁ לְרַב אָשֵׁי וְלִיפְרוֹךְ מָה לְהַצַּד _ _ _ שֶׁבָּהֶן שֶׁכֵּן:
כָּל
מֵחֲדָא
הַשָּׁוֶה
אָתְיָא
4. רַבִּי אוֹמֵר אֵינוֹ צָרִיךְ הֲרֵי הוּא אוֹמֵר _ _ _ לֹא יַעֲבוֹר עַל רֹאשׁוֹ עַד מְלֹאת'' הַתּוֹרָה אָמְרָה ''אַחַר מְלֹאת'' — לֹא תְּהֵא תִּגְלַחַת אֶלָּא בְּתַעַר:
''תַּעַר
שְׁלֹשָׁה
שֶׁכֵּן
תֹּאמַר
5. תַּנְיָא נָמֵי הָכִי נָזִיר שֶׁתָּלַשׁ מֵירַט סִיפְסֵף כָּל שֶׁהוּא — אֵינוֹ סוֹתֵר אֶלָּא בְּרוֹב רֹאשׁוֹ וּבְתַעַר _ _ _ שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוּדָה אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן כְּשֵׁם שֶׁשְׁתֵּי שְׂעָרוֹת מְעַכְּבוֹת בּוֹ כָּךְ שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת סוֹתְרוֹת בּוֹ:
שֶׁבָּהֶן
רַבִּי
לִלְקוֹת
יְהוּדָה
1. הָתָם ?
là-bas, autre part.
ulcère, inflammation.
amas.
1 - dépôt.
2 - occupation, fonction.
3 - souvenir.
2. .י.כ.ח ?
nifal
1 - se justifier.
2 - se présenter.
3 - discuter.
hifil
1 - reprendre, faire des reproches.
2 - convaincre.
3 - destiner.
4 - prouver.
houfal
1 - averti, puni.
2 - prouvé.
hitpael
disputer.
nitpael
disputer.
nifal
brisé.
piel
laisser.
hitpael
rester.
nitpael
1 - rester.
2 - différer.
paal
1 - voir.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : être apte.
nifal
1 - être vu, apparaitre.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
poual
être vu.
hifil
montrer.
houfal
être montré.
hitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
nitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
3. עַיִן ?
poteau de porte.
1 - reconnaissance.
2 - impudence, audace.
1 - œil.
2 - source.
3 - couleur, surface.
4 - le pluriel peut signifier : guide.
5 - n. pr.
arbres ombrageux, bocages.
4. כָּךְ ?
n. pr.
lion.
n. pr.
ainsi, ça.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10