1.
רַבִּי אוֹמֵר אֵינוֹ _ _ _ הֲרֵי הוּא אוֹמֵר ''תַּעַר לֹא יַעֲבוֹר עַל רֹאשׁוֹ עַד מְלֹאת'' הַתּוֹרָה אָמְרָה ''אַחַר מְלֹאת'' — לֹא תְּהֵא תִּגְלַחַת אֶלָּא בְּתַעַר:
צָרִיךְ
הַצַּד
וְלִיפְרוֹךְ
בְּמִידֵּי
2.
וְכִי תֵימָא תֵּיתֵי _ _ _ מָה לְוִיִּם שֶׁכֵּן טְעוּנִין תִּגְלַחַת וְאֵין תִּגְלַחְתָּן אֶלָּא בְּתַעַר — אַף אֲנִי אָבִיא אֶת הַמְצוֹרָע שֶׁהוּא טָעוּן תִּגְלַחַת וְאֵין תִּגְלַחְתּוֹ אֶלָּא בְּתַעַר אִיכָּא לְמִיפְרַךְ מָה לִלְוִיִּם שֶׁכֵּן טְעוּנִין תְּנוּפָה בְּגוּפָם תֹּאמַר בִּמְצוֹרָע דְּלָא:
מִלְּוִיִּם
מֵחֲדָא
וְהָקָתָנֵי
שֶׁתָּלַשׁ
3.
_ _ _ תֵּיתֵי מִנָּזִיר מָה לְנָזִיר שֶׁכֵּן קָרְבָּנוֹ טָעוּן לֶחֶם תֹּאמַר בִּמְצוֹרָע דְּלָא אֶלָּא מֵחֲדָא לָא אָתְיָא תֵּיתֵי מִתַּרְוֵיהוֹן:
אָמְרָה
צָרִיךְ
מִבַּרְנִישׁ
אֶלָּא
4.
וְהָכְתִיב ''תַּעַר לֹא _ _ _ עַל רֹאשׁוֹ'':
אִיכָּא
יַעֲבוֹר
צָרִיךְ
תַעַר
5.
תְּנַן הָתָם שְׁלֹשָׁה מְגַלְּחִין וְתִגְלַחְתָּן מִצְוָה נָזִיר וּמְצוֹרָע וּלְוִיִּם וְכוּלָּן שֶׁגִּילְּחוּ שֶׁלֹּא בְּתַעַר אוֹ _ _ _ שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת — לֹא עָשׂוּ וְלֹא כְּלוּם:
קָא
שֶׁשִּׁיְּירוּ
בְּמִידֵּי
לָאוִין
1. אִין ?
1 - oui.
2 - il n'y a pas.
2 - il n'y a pas.
1 - sainteté.
2 - ce qui est saint.
2 - ce qui est saint.
n. pr.
n. pr.
2. .א.מ.ר ?
paal
1 - saisir, soutenir.
2 - recevoir.
2 - recevoir.
nifal
être soutenu.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - tailler, exterminer.
2 - gratter.
3 - niveler.
2 - gratter.
3 - niveler.
piel
1 - couper.
2 - ruiner.
2 - ruiner.
hifil
1 - racler.
2 - séparer.
3 - attribuer.
2 - séparer.
3 - attribuer.
houfal
1 - attribué.
2 - rasé.
2 - rasé.
peal
rompre.
afel
mettre de côté.
hitpeel
mis de côté.
paal
faire prisonnier.
nifal
fait prisonnier.
peal
faire prisonnier.
hitpeel
fait prisonnier.
3. מִנַּיִין ?
marche, conduite.
n. pr.
d'où ?
vite.
4. ?
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10