1. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר אֵינוֹ צָרִיךְ הֲרֵי _ _ _ אוֹמֵר ''אָשָׁם הוּא'' — בַּהֲוָיָיתוֹ יְהֵא:
הוּא
תַּקָּנָתָן
לְהָכִי
צָרִיךְ
2. אָמַר רָבָא מְפוֹרָשִׁין לָא מָצֵית אָמְרַתְּ כְּבָר פַּסְקַהּ תַּנָּא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל ''רַק קָדָשֶׁיךָ אֲשֶׁר יִהְיוּ לְךָ וּנְדָרֶיךָ'' _ _ _ בְּוַלְדֵי קָדָשִׁים וּבִתְמוּרָתָם הַכָּתוּב מְדַבֵּר:
מַאי
לְהָכִי
רַק
3. וַהֲלֹא דְּמֵי חַטָּאת מְעוֹרָבִין בָּהֶן אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן הֲלָכָה הִיא בְּנָזִיר רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר ''לְכָל נִדְרֵיהֶם וּלְכָל נִדְבוֹתָם'' הַתּוֹרָה _ _ _ מוֹתַר נֶדֶר יְהֵא לִנְדָבָה:
בָּהֶן
אָמְרַתְּ
דִּגְמִירִין
אָמְרָה
4. לוֹמַר לָךְ כְּדֶרֶךְ שֶׁאַתָּה נוֹהֵג בָּעוֹלָה — נְהוֹג בִּתְמוּרָתָהּ כְּדֶרֶךְ שֶׁאַתָּה נוֹהֵג בַּשְּׁלָמִים — נְהוֹג בְּוַלְדֵיהֶם יָכוֹל אַף וְלַד חַטָּאת וּתְמוּרַת אָשָׁם _ _ _ — תַּלְמוּד לוֹמַר ''רַק'' דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל:
לְרֵישׁ
לְךָ
כֵּן
מַאי
5. בִּשְׁלָמָא לְרַבִּי _ _ _ דְּאָמַר הֲלָכָה הִיא בְּנָזִיר אַמְּטוּ לְהָכִי סְתוּמִין — אִין מְפוֹרָשִׁין — לָא אֶלָּא לְרֵישׁ לָקִישׁ ''לְכָל נִדְרֵיהֶם וּלְכָל נִדְבוֹתָם'' מַאי אִירְיָא סְתוּמִין אֲפִילּוּ מְפוֹרָשִׁין:
יוֹחָנָן
הֲלָכָה
לִנְדָבָה
נְהוֹג
1. ?
2. בֵּי ?
trois.
brûlure, embrasement.
poids, valeur.
1 - fils de.
2 - école de.
3 - maison de.
4 - entre.
3. רַבִּי ?
n. pr.
n. pr.
sagesse, prudence, science, connaissance.
mon maître (titre de savants).
4. רַק ?
n. pr.
n. pr.
1 - seulement, certes.
2 - maigre.
1 - plante, végétation.
2 - excroissance.
5. מ.ו.ת. ?
paal
se plaindre.
nifal
se plaindre.
nifal
trébucher.
peal
1 - peser.
2 - trébucher.
3 - lourd.
afel
1 - faire trébucher.
2 - enlever les pierres.
hitpaal
1 - faire trébucher.
2 - être pesé.
paal
mourir, être mortel.
piel
faire mourir.
poual
tué.
hifil
faire périr.
houfal
mis à mort, puni de mort.
peal
mourir, être mortel.
paal
lier.
nifal
attaché.
piel
lier.
peal
lier.
pael
lier.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10