1. גְּמָ' אָמַר רָבָא הַכֹּל מוֹדִים כֹּל הֵיכָא דְּאָמַר ''חֲצִי קָרְבָּנוֹת _ _ _ עָלַי'' — חֲצִי קָרְבָּן מַיְיתֵי ''קָרְבְּנוֹת חֲצִי נָזִיר עָלַי'' — כּוּלֵּיהּ קָרְבָּן בָּעֵי אֵיתוֹיֵי מַאי טַעְמָא — דְּהָא לָא אַשְׁכְּחַן נְזִירוּת לְפַלְגָא:
קָרְבָּנוֹת
לֵיפַר
נָזִיר
נָזִיר
2. אָמְרִי לָא _ _ _ אִינִישׁ שָׁלִיחַ אֶלָּא בְּמִילְּתָא דְּמָצֵי עָבֵיד הַשְׁתָּא בְּמִילְּתָא דְּלָא מָצֵי עָבֵיד לֵיהּ הַשְׁתָּא — לָא מְשַׁוֵּי:
דְּהָא
וְעַד
וָלָד
מְשַׁוֵּי
3. וְכִי פְּלִיגִי בְּלִישָּׁנָא דְמַתְנִיתִין פְּלִיגִי רַבִּי מֵאִיר סָבַר כֵּיוָן דְּאָמַר ''הֲרֵי עָלַי'' — אִיחַיַּיב _ _ _ קָרְבַּן נְזִירוּת וְכִי קָאָמַר חֲצִי נְזִירוּת — לָאו כֹּל כְּמִינֵּיהּ וְרַבָּנַן סָבְרִי נֶדֶר וּפֶתַח עִמּוֹ הוּא:
אַכּוּלֵּיהּ
הֲרֵינִי
שֶׁל
כֵּיוָן
4. מַתְנִי' ''הֲרֵי עָלַי לְגַלֵּחַ חֲצִי נָזִיר'' וְשָׁמַע חֲבֵירוֹ וְאָמַר ''וַאֲנִי עָלַי לְגַלֵּחַ חֲצִי _ _ _ — זֶה מְגַלֵּחַ נָזִיר שָׁלֵם וְזֶה מְגַלֵּחַ נָזִיר שָׁלֵם דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים זֶה מְגַלֵּחַ חֲצִי נָזִיר וְזֶה מְגַלֵּחַ חֲצִי נָזִיר:
מִיטְּרִידְנָא
מוּפָרִין
אוֹ
נָזִיר''
5. אֶלָּא הָכִי קָאָמַר אִי מַשְׁכַּחְנָא דְּהָוֵי נָזִיר _ _ _ הָכָא נָמֵי הָכִי קָאָמַר לֵיהּ אִי מַשְׁכַּחַתְּ דְּמִיגָּרְשָׁה קַדֵּישׁ לִי:
אֲגַלְּחֵיהּ
יְפֵרֶנּוּ
דְּמִיגָּרְשָׁה
לְגַלֵּחַ
1. ?
2. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
action de lier.
figure, image, représentation.
1 - bouche.
2 - avis, ordre.
3 - témoignage, déposition, interprète.
4 - ouverture, bord.
3. אֲנִי ?
je, moi.
n. pr.
n. pr.
misère, affliction, peine.
4. מָקוֹם ?
n. pr.
n. pr.
bête grasse.
1 - endroit.
2 - espace.
3 - D.ieu.
5. .פ.ו.ר ?
nifal
être étourdi, stupéfait.
paal
briser.
piel
briser.
hifil
1 - rompre, annuler.
2 - détruire.
houfal
rompu, annulé.
hitpael
vaciller.
paal
1 - las.
2 - se fatiguer.
nifal
1 - las.
2 - dégouté.
hifil
fatiguer.
poual
arrogant, qui agit inconsidérément.
hifil
téméraire, audacieux.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10