1.
אֲמַר לֵיהּ רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ לְרָבָא מִמַּאי דְּהָכִי לְעוֹלָם אֵימָא לָךְ ''וַאֲנִי'' — אַכּוּלֵּיהּ דְּדִיבּוּרָא וְאִי מִשּׁוּם ''וְעָלַי'' מַאי קָאָמַר — ''וְעָלַי'' בְּהָא מִילְּתָא דְּאִי לָא תֵּימָא הָכִי דְּקָתָנֵי סֵיפָא ''הֲרֵי עָלַי לְגַלֵּחַ חֲצִי נָזִיר'' וְשָׁמַע חֲבֵירוֹ וְאָמַר ''וַאֲנִי עָלַי לְגַלֵּחַ חֲצִי נָזִיר'' הָתָם מִי אִיכָּא תַּרְתֵּין מִילֵּי אֶלָּא מַאי קָאָמַר ''עָלַי'' בְּהָא מִילְּתָא הָכָא נָמֵי כִּי _ _ _ ''עָלַי'' — בְּהָא מִילְּתָא:
דְּלָא
קָאָמַר
חֲכָמִים
דִּתְנַן
2.
רֵישָׁא כְּגוֹן דִּנְזַר מֵחֲדָא לְרַבָּנַן דְּאָמְרִי דַּאֲפִילּוּ לֹא נָזַר אֶלָּא מֵאַחַת מֵהֶן — הָוֵי נָזִיר _ _ _ לְרַבִּי שִׁמְעוֹן דְּאָמַר עַד שֶׁיַּזִּיר מִכּוּלָּם — מוּתָּר:
אֲמַר
יִצְחָק
וְאָסוּר
מִילֵּי
3.
_ _ _ סָבְרִי כִּשְׁמוּאֵל וְרַבִּי שִׁמְעוֹן כְּרַב אַסִּי:
נִדְרֵי
קָא
רַבָּנַן
זֵירוּזִין
4.
תָּא שְׁמַע ''וַאֲנִי וְעָלַי לְגַלֵּחַ נָזִיר'' אִם הָיוּ פִּקְחִים מְגַלְּחִין זֶה אֶת זֶה מִדְּקָאָמַר ''וַאֲנִי וְעָלַי'' — שְׁמַע מִינַּהּ וַאֲנִי אַפַּלְגֵיהּ דְּדִיבּוּרָא אָמְרִי אִין אַפַּלְגֵיהּ דְּדִיבּוּרָא מַשְׁמַע מִיהוּ אַרֵישָׁא אוֹ אַסֵּיפָא מִינָּה מִדְּקָאָמַר ''וְעָלַי לְגַלֵּחַ'' שְׁמַע מִינַּהּ ''וַאֲנִי'' — _ _ _ תְּחִילַּת דִּיבּוּרָא מַשְׁמַע:
עַל
יְהוּדָה
כְּרַב
אַפַּלְגֵיהּ
5.
גְּמָ' אִיבַּעְיָא לְהוּ שָׁמַע חֲבֵירוֹ וְאָמַר ''וַאֲנִי'' מַהוּ ''וַאֲנִי'' — אַכּוּלֵּיהּ דִּיבּוּרָא מַשְׁמַע אוֹ דִלְמָא אַפַּלְגֵיהּ דְּדִיבּוּרָא מַשְׁמַע אִם תִּמְצֵי לוֹמַר אַפַּלְגֵיהּ דְּדִיבּוּרָא מַשְׁמַע אַרֵישָׁא _ _ _ אַסֵּיפָא:
אוֹ
כִּשְׁמוּאֵל
תֵּימָא
וְאָסוּר
1. אִי ?
méditation, travail d'esprit.
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
1 - plaie.
2 - coup.
3 - flagellation.
4 - carnage.
2 - coup.
3 - flagellation.
4 - carnage.
n. pr.
2. אִיכָּא ?
1 - pureté.
2 - splendeur, brillant.
2 - splendeur, brillant.
châteaux, palais.
1 - explication.
2 - fraternité.
2 - fraternité.
il y a.
3. .א.ס.ר ?
paal
1 - manger.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
nifal
1 - consumé.
2 - se corrompre.
2 - se corrompre.
piel
1 - consumer.
2 - dévorer.
2 - dévorer.
poual
1 - consumé.
2 - dévoré.
2 - dévoré.
hifil
1 - nourrir, entretenir.
2 - faire jouir.
2 - faire jouir.
hitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
2 - mangé.
nitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
2 - mangé.
peal
manger.
hifil
1 - fructifier.
2 - devenir sauvage, être farouche.
2 - devenir sauvage, être farouche.
paal
1 - lier.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : lien, chaine.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : lien, chaine.
nifal
1 - prisonnier.
2 - lié.
3 - interdit.
2 - lié.
3 - interdit.
piel
interdire.
poual
être fait prisonnier.
paal
pêcher.
4. נָזִיר ?
1 - sept.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - nazaréen, qui s'abstient de boire du vin.
2 - offrande apporté par le nazaréen.
3 - vignes non taillées.
2 - offrande apporté par le nazaréen.
3 - vignes non taillées.
n. pr.
action de fouler aux pieds, endroit piétiné.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10