1. לֹא יֹאמַר לָהּ ''הֲרֵי כְּתוּבָּתִיךְ מוּנַּחַת עַל הַשֻּׁלְחָן'' אֶלָּא כָּל נְכָסָיו אַחְרָאִין לִכְתוּבָּתָהּ וְכֵן לֹא יֹאמַר אָדָם לְאִשְׁתּוֹ ''הֲרֵי כְּתוּבָּתִיךְ מוּנַּחַת עַל הַשֻּׁלְחָן'' אֶלָּא כָּל _ _ _ אַחְרָאִין לִכְתוּבָּתָהּ:
נְכָסָיו
מַאי
בְּהוּ
מִשּׁוּם
2. מַתְנִי' שׁוֹמֶרֶת יָבָם שֶׁנָּפְלוּ לָהּ _ _ _ — מוֹדִים בֵּית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל שֶׁמּוֹכֶרֶת וְנוֹתֶנֶת וְקַיָּים:
נְכָסִים
נִכְסֵי
אַרְעָא
הַתְּלוּשִׁין
3. מַאי בֵּינַיְיהוּ אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ אַרְעָא דִּמְקָרְבָא לְמָתָא אִי נָמֵי _ _ _ אָרִיס הוּא אִי נָמֵי זוּזֵי וְקָא עָבֵיד בְּהוּ עִיסְקָא:
וְהַיּוֹצְאִים
בַּעַל
שׁוֹמֶרֶת
הַנִּכְנָסִים
4. אָמַר רַב פָּפָּא הָא דִּיהוּדָה מָר בַּר מָרִימָר לָאו בְּפֵירוּשׁ אִתְּמַר אֶלָּא מִכְּלָלָא אִתְּמַר דְּהָהִיא אִיתְּתָא דְּעַיִּילָה לֵיהּ לְגַבְרַאּ תַּרְתֵּי אַמְהָתָא אֲזַל גַּבְרָא נְסֵיב אִיתְּתָא אַחֲרִיתִי עַיֵּיל לַהּ _ _ _ מִנַּיְיהוּ:
אֵין
בִּכְתוּבָּתָהּ
כְּלוּם
חֲדָא
5. כְּנָסָהּ _ _ _ הִיא כְּאִשְׁתּוֹ לְכָל דָּבָר בִּלְבַד שֶׁתְּהֵא כְּתוּבָּתָהּ עַל נִכְסֵי בַּעְלָהּ הָרִאשׁוֹן:
הֲרֵי
קַרְקַע
אוֹכֵל
יוֹרְשֵׁי
1. ב ?
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
ah ! malheur !
n. pr.
chaldéen.
2. ב ?
1 - clou.
2 - aiguillon.
instrument à vent.
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
n. pr.
3. .א.ו.ר ?
piel
1 - fouiller, examiner.
2 - fondre.
paal
trembler.
hifil
1 - trembler.
2 - secouer.
paal
briller, s'éclaircir.
nifal
éclairé.
hifil
1 - éclairer.
2 - n. pr. (יָאִיר ,מֵאִיר ... ).
paal
1 - polir, aiguiser.
2 - mouiller la pâte.
3 - n. pr. (לְטוּשִׁים, ...).
piel
1 - polir, aiguiser.
2 - envisager avec un regard terrible.
poual
aiguisé.
4. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 4

Score
0 / 9