1.
אֶלָּא אָמַר רַבִּי זֵירָא אִילּוּ בָּאוּ עָלֶיהָ שְׁנַיִם אֶחָד כְּדַרְכָּהּ וְאֶחָד שֶׁלֹּא כְּדַרְכָּהּ יֹאמְרוּ בָּעַל שְׁלֵימָה — חֲמִשִּׁים בָּעַל פְּגוּמָה — חֲמִשִּׁים אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי אִי הָכִי גַּבֵּי עֶבֶד נָמֵי יֹאמְרוּ עֶבֶד בָּרִיא — שְׁלֹשִׁים עֶבֶד מוּכֵּה _ _ _ — שְׁלֹשִׁים:
שֶׁלֹּא
שְׁחִין
דְּאָמַר
כְּדַרְכָּהּ
2.
שַׁמְעַהּ רַב פָּפָּא בְּרֵיהּ דְּרַב חָנָן מִבֵּי כְלוֹחִית אֲזַל אַמְרַהּ קַמֵּיהּ דְּרַב שִׁימִי בַּר אָשֵׁי אֲמַר לֵיהּ אַתּוּן אַהָא מַתְנִיתוּ לַהּ אֲנַן אַהָא מַתְנֵינַן לָהּ אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ הַמּוֹצִיא שֵׁם רַע עַל הַקְּטַנָּה _ _ _ פָּטוּר שֶׁנֶּאֱמַר ''וְנָתְנוּ לַאֲבִי הַנַּעֲרָה'' ''נַעֲרָה'' מָלֵא דִּיבֵּר הַכָּתוּב:
דְּתַנְיָא
מִכְּלָל
—
פָּפָּא
3.
מַתְנִי' כָּל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ מֶכֶר — אֵין קְנָס וְכָל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ קְנָס — אֵין מֶכֶר קְטַנָּה — יֵשׁ לָהּ מֶכֶר וְאֵין לָהּ קְנָס נַעֲרָה — יֵשׁ לָהּ קְנָס וְאֵין לָהּ _ _ _ הַבּוֹגֶרֶת — אֵין לָהּ לֹא מֶכֶר וְלֹא קְנָס:
מֶכֶר
שָׁנִים
קְרָא
וּפְגָם
4.
מַעֲשֵׂה מַחַט _ _ _ שְׁלֹשִׁים:
נִמְצְאוּ
הַכָּתוּב
וְנָתַן
—
5.
וְאֶלָּא הָא דְּאָמַר רַב הוּנָא אָמַר רַב מִנַּיִן שֶׁמַּעֲשֵׂה הַבַּת לְאָבִיהָ שֶׁנֶּאֱמַר ''וְכִי יִמְכּוֹר אִישׁ אֶת בִּתּוֹ לְאָמָה מָה אָמָה מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ לְרַבָּהּ — אַף בַּת מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ לְאָבִיהָ לְמָה לִי תִּיפּוֹק לֵיהּ מִ''בִּנְעוּרֶיהָ בֵּית אָבִיהָ'' אֶלָּא הַהִיא _ _ _ נְדָרִים הוּא דִּכְתִיב:
שֶׁבַח
לְמָה
בַּהֲפָרַת
עַל
1. .כ.ת.ב ?
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
paal
1 - amasser.
2 - ceindre.
3 - louer.
2 - ceindre.
3 - louer.
peal
louer.
afel
louer.
hitpaal
se louer.
paal
1 - arranger.
2 - estimer.
3 - comparer, ressembler.
2 - estimer.
3 - comparer, ressembler.
nifal
1 - disposé, se tenir.
2 - évalué.
2 - évalué.
hifil
1 - estimer.
2 - taxer.
2 - taxer.
peal
pétrir.
hitpaal
être pétri.
piel
traduire, expliquer.
poual
être traduit.
pael
traduire, expliquer.
2. מִין ?
1 - espèce.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
n. patro.
1 - ouvrage de sculpture, gravure.
2 - développement.
2 - développement.
1 - jonc.
2 - avec ים : mer rouge (la mer des joncs).
2 - avec ים : mer rouge (la mer des joncs).
3. מַה ?
n. pr.
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
n. pr.
1 - force.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
4. עֶצֶם ?
magicien, astrologue.
1 - os, corps.
2 - soi-même, substance.
3 - même.
4 - n. pr.
2 - soi-même, substance.
3 - même.
4 - n. pr.
1- peuple, nation.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - corps, cadavre.
2 - membre viril.
2 - membre viril.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10