1. וּמִדְּאוֹרָיְיתָא מְנָא לַן אָמַר קְרָא ''וְאָרַב לוֹ וְקָם עָלָיו'' עַד שֶׁיִּתְכַּוֵּין לוֹ וְרַבָּנַן אָמְרִי _ _ _ רַבִּי יַנַּאי פְּרָט לְזוֹרֵק אֶבֶן לְגָו:
אֲבָל
דְּבֵי
עוֹבֶרֶת
וְרַבָּנַן
2. כְּלַפֵּי לְיָיא _ _ _ נָיְידִי וְהָנֵי קְבִיעִי וְקָיְימִי:
הָנֵי
קָבוּעַ
אִילֵּימָא
בִּקְרוֹנוֹת
3. וְכִי תֵּימָא בְּשֶׁאֵין דַּלְתוֹת מְדִינָה נְעוּלוֹת דְּקָא אָתֵי לַהּ רוּבָּא מֵעָלְמָא — וְהָא אָמַר רַבִּי זֵירָא אַף עַל פִּי שֶׁדַּלְתוֹת מְדִינָה _ _ _ מַעֲלָה עָשׂוּ בְּיוּחֲסִין:
נְעוּלוֹת
חֲנוּיוֹת
הָיְתָה
דַּעְתָּךְ
4. מֵתִיב רַבִּי יִרְמְיָה וּלְיוּחֲסִין לָא בָּעֵינַן _ _ _ רוּבֵּי וְהָתְנַן:
אָזְלִי
תְּרֵי
הָא
בְּנֵי
5. אֶלָּא הוֹלְכִין אַחַר רוֹב הָעִיר וְהוּא דְּאִיכָּא רוֹב סִיעָה _ _ _ וְאֵין הוֹלְכִין אַחַר רוֹב הָעִיר גְּרֵידְתָּא וְלֹא אַחַר רוֹב סִיעָה גְּרֵידְתָּא מַאי טַעְמָא גְּזֵרָה רוֹב סִיעָה אַטּוּ רוֹב הָעִיר:
טָמֵא
עַד
בַּהֲדַהּ
גְּזֵרָה
1. אַחַר ?
1 - jeune homme.
2 - force.
3 - jeunesse.
avalement, déglutition.
après, ensuite.
n. pr.
2. .א.מ.ר ?
nifal
rougir, être confus.
hifil
1 - faire rougir.
2 - mortifier, troubler.
houfal
être insulté, être confus.
afel
faire honte.
hitpeel
outrager.
paal
1 - pleurer.
2 - n. pr. (בֹּכִים ...).
piel
pleurer, déplorer.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
faire signe des yeux, cligner.
peal
1 - opprimer.
2 - être dur comme du bois.
3. דֶּלֶת ?
n. pr.
1 - porte.
2 - pages d'un livre.
3 - lettre dalet.
n. pr.
1 - pendaison.
2 - doute.
4. הָתָם ?
1 - homme, guerrier.
2 - coq.
3 - membre viril.
4 - n. pr.
là-bas, autre part.
n. pr.
trésor.
5. מַעֲלָה ?
ivresse.
n. pr.
n. pr.
1 - endroit haut, ascension.
2 - grandeur, avantage, qualité.
3 - degré.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10