1. וְאִיבָּעֵית אֵימָא דְּכוּלֵּי עָלְמָא אִית לְהוּ דְּרַב פָּפָּא _ _ _ בְּדִשְׁמוּאֵל קָמִיפַּלְגִי דְּאָמַר שְׁמוּאֵל:
קְנָאוֹ
דְּלֹא
לוֹ
וְהָכָא
2. לָא עַד כָּאן לָא פְּלִיגִי אֶלָּא בְּמִלְוָה דְּלָא הָדְרָה בְּעֵינַהּ אֲבָל בִּשְׁאֵלָה דְּהָדְרָה בְּעֵינַהּ דִּבְרֵי הַכֹּל בִּיקַּע בּוֹ אִין _ _ _ בִּיקַּע בּוֹ לֹא קְנָאוֹ:
מֵחֲבֵירוֹ
שֶׁהָיָה
לֹא
רַבָּה
3. נֵימָא כְּתַנָּאֵי הִתְקַדְּשִׁי לִי בִּשְׁטַר חוֹב אוֹ שֶׁהָיָה לוֹ מִלְוָה בְּיַד אֲחֵרִים וְהִירְשָׁהּ עֲלֵיהֶם רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר מְקוּדֶּשֶׁת וַחֲכָמִים אוֹמְרִים אֵינָהּ מְקוּדֶּשֶׁת הַאי שְׁטַר חוֹב הֵיכִי דָמֵי אִילֵּימָא שְׁטַר חוֹב דַּאֲחֵרִים הַיְינוּ _ _ _ בְּיַד אֲחֵרִים אֶלָּא לָאו שְׁטַר חוֹב דִּידַהּ וּבִמְקַדֵּשׁ בְּמִלְוָה קָמִיפַּלְגִי:
בִּדְרַב
מִלְוָה
וְיִמְסוֹר
דְּאָמַר
4. לְעוֹלָם שְׁטַר _ _ _ דַּאֲחֵרִים וְהָכָא בְּמִלְוָה בִּשְׁטָר וּבְמִלְוָה עַל פֶּה קָא מִיפַּלְגִי:
הֵימֶנָּה
כּוּלֵּי
וְקָאָמְרִי
חוֹב
5. מָר אִית _ _ _ דְּרַבִּי וּמָר לֵית לֵיהּ דְּרַבִּי:
לֵיהּ
וְכָל
לֵיהּ
בְּבֵי
1. דִּיד ?
marque la possession.
corruption, défaut.
n. patron.
1 - ornement, boucle.
2 - vieillesse.
2. ?
3. מִלְוָה ?
prêt, emprunt, dette.
affliction, serrement de cœur, détresse.
n. pr.
manquant.
4. ?
5. ק.ב.ל. ?
paal
trembler, effrayé, en colère.
nifal
en colère.
hifil
ébranler, troubler, irriter.
hitpael
se mettre en colère.
afel
irriter.
paal
trembler.
hifil
1 - trembler.
2 - secouer.
paal
se plaindre.
piel
1 - recevoir, accueillir.
2 - accepter.
poual
1 - accepté, acceptable.
2 - personne versée dans la connaissance de la Kabbalah.
hifil
1 - être vis-a-vis.
2 - accueillir.
3 - crier.
hitpael
admis, recevoir.
nitpael
admis, reçu.
peal
recevoir.
pael
recevoir.
paal
petit, peu considéré.
piel
causer du tort.
hifil
diminuer.
hitpael
1 - regretter, avoir de la peine.
2 - se mortifier.
nitpael
1 - regretter, avoir de la peine.
2 - se mortifier.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10