1.
וְרַבִּי עֲקִיבָא עֶבֶד מַאי _ _ _ לָא דְּאָתוּ לְמֵימַר כָּשֵׁר לְעֵדוּת קָרוֹב נָמֵי אָתוּ לְמֵימַר כָּשֵׁר לְעֵדוּת:
דְּאֵין
עָלְמָא
לִי
טַעְמָא
2.
תַּנְיָא נָמֵי הָכִי גֵּט קֵרֵחַ קְשָׁרָיו שִׁבְעָה וְעֵדָיו שִׁשָּׁה שִׁשָּׁה _ _ _ חֲמִשָּׁה חֲמִשָּׁה וְעֵדָיו אַרְבָּעָה אַרְבָּעָה וְעֵדָיו שְׁלֹשָׁה עַד כָּאן מַחְלוֹקֶת בֶּן נַנָּס וְרַבִּי עֲקִיבָא:
הַמְנוּנָא
אֶלָּא
לְמֵימַר
וְעֵדָיו
3.
אֲמַר לֵיהּ רַבִּי זֵירָא לְרַבָּה _ _ _ שְׁאֵילְתָא מִכְּדֵי כָּל שְׁלֹשָׁה בִּמְקוּשָּׁר כִּשְׁנַיִם בְּפָשׁוּט דָּמֵי מָה הָתָם קָרוֹב לָא אַף הָכָא נָמֵי קָרוֹב לָא:
בְּלֹא
בְּמָקוֹם
בַּר
בְּגֵט
4.
וּבֵית הִלֵּל סָבְרִי _ _ _ אָדָם עוֹשֶׂה בְּעִילָתוֹ בְּעִילַת זְנוּת אֲבָל לֹא רָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה דִּבְרֵי הַכֹּל אֵינָהּ צְרִיכָה הֵימֶנּוּ גֵּט שֵׁנִי:
בִּתְרֵי
הַדְּרָכִים
אֵין
אֵין
5.
וּמַתְנִיתִין דְּאוֹקֵימְנָא בְּלֹא רָאוּהָ שֶׁנִּבְעֲלָה _ _ _ פְּלִיגִי דְּאִיכָּא עֵדֵי יִחוּד וְלֵיכָּא עֵדֵי בִיאָה:
בְּמַאי
בּוֹ
הַמְנוּנָא
גְּזֵירָה
1. זֶה ?
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
2 - voici, voilà.
n. pr.
belle-mère (mère de l'épouse).
n. pr.
2. טַעַם ?
peine de retranchement.
choses précieuses.
1 - gout, sens.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
fois.
3. לָא ?
1 - couverture.
2 - vêtement.
2 - vêtement.
1 - non, ne pas.
2 - particule.
2 - particule.
1 - mage.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
n. pr.
4. שִׁבְעָה ?
n. pr.
1 - prison, forteresse.
2 - serrurier.
2 - serrurier.
1 - malade.
2 - maladie.
2 - maladie.
1 - sept.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
5. בַּיִת ?
n. pr.
1 - maison.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
judiciaire.
1 - vigoureux.
2 - brun.
2 - brun.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10