1. הִתְחִיל מְחַטֵּא וְיוֹרֵד וְכוּ' תָּנוּ רַבָּנַן הִתְחִיל מְחַטֵּא וְיוֹרֵד מֵהֵיכָן הָיָה מַתְחִיל מִקֶּרֶן מִזְרָחִית דְּרוֹמִית דְּרוֹמִית מַעֲרָבִית מַעֲרָבִית צְפוֹנִית צְפוֹנִית מִזְרָחִית דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר מִקֶּרֶן מִזְרָחִית צְפוֹנִית צְפוֹנִית מַעֲרָבִית _ _ _ דְּרוֹמִית דְּרוֹמִית מִזְרָחִית:
אֲחוֹרֵיהֶם
לַמִּזְרָח
מַעֲרָבִית
דְּאִיחַיַּיב
2. וְעַל כּוּלָּן הָיָה נוֹתֵן מִלְּמַטָּה _ _ _ חוּץ מִזּוֹ שֶׁהָיְתָה לְפָנָיו שֶׁהָיָה נוֹתֵן מִלְּמַעְלָה לְמַטָּה הִזָּה עַל טָהֳרוֹ שֶׁל מִזְבֵּחַ שֶׁבַע פְּעָמִים וּשְׁיָרֵי הַדָּם הָיָה שׁוֹפֵךְ עַל יְסוֹד מַעֲרָבִי שֶׁל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן וְשֶׁל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן הָיָה שׁוֹפֵךְ אֶל יְסוֹד דְּרוֹמִי אֵלּוּ וְאֵלּוּ מִתְעָרְבִין בָּאַמָּה וְיוֹצְאִין לְנַחַל קִדְרוֹן וְנִמְכָּרִין לַגַּנָּנִין לְזַבֵּל וּמוֹעֲלִין בָּהֶן:
לִפְנִים
וְשֶׁל
קְרָא
לְמַעְלָה
3. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר בִּמְקוֹמוֹ הָיָה עוֹמֵד _ _ _:
יְחֶזְקֵאל
וּמְחַטֵּא
פּוֹנֶה
דְּאִיחַיַּיב
4. תַּלְמוּד לוֹמַר ''מִזְבַּח קְטֹרֶת הַסַּמִּים לִפְנֵי ה' אֲשֶׁר בְּאֹהֶל מוֹעֵד'' — מִזְבֵּחַ לִפְנֵי ה' _ _ _ כֹּהֵן לִפְנֵי ה' הָא כֵּיצַד עוֹמֵד חוּץ לַמִּזְבֵּחַ וּמַזֶּה:
לְנַחַל
וְאֵין
וּמְחַטֵּא
פְּנִים
5. לָא דְּכוּלֵּי עָלְמָא אִית לְהוּ דְּרָמֵי בַּר יְחֶזְקֵאל וְהָכָא בְּהָא קָא מִיפַּלְגִי _ _ _ סָבַר יָלְפִינַן פְּנִים מִחוּץ וּמָר סָבַר לָא יָלְפִינַן פְּנִים מִחוּץ:
וּמַזֶּה
אֲשֶׁר
מָר
וְאֵלּוּ
1. ?
2. סַם ?
1 - toit, poutre.
2 - évènement.
3 - carquois.
n. pr.
n. pr.
1 - parfum.
2 - drogue.
3. רַבִּי ?
n. pr.
1 - secours.
2 - n. pr.
1 - n. pr.
2 - rue.
mon maître (titre de savants).
4. יוֹם ?
1 - armée.
2 - temps du service.
3 - temps de la vie.
1 - jour.
2 - année, durée.
1 - chaîne de tisserand.
2 - action de boire.
1 - procès, dispute.
2 - n. pr. (מְרִיב, ...)
5. כֵּיצַד ?
comment, de quelle manière?
n. pr.
dents, macheliere, molaires.
fonte.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10