1. הָיְתָה גְּבוֹהָה מֵעֶשְׂרִים אַמָּה וּבָנָה אִיצְטְבָא _ _ _ אִם יֵשׁ מִשְּׂפַת אִיצְטְבָא וְלַדּוֹפֶן אַרְבַּע אַמּוֹת לְכָל רוּחַ וָרוּחַ — פְּסוּלָה פָּחוֹת מֵאַרְבַּע אַמּוֹת — כְּשֵׁרָה:
בְּאֶמְצָעִיתָהּ
וּבִיטְּלוֹ
וְעָתִיד
אֵצֶל
2. מַהוּ דְּתֵימָא הָתָם הוּא דְּחַזְיָא לְדוֹפֶן אֲבָל הָכָא דְּלָא חַזְיָא _ _ _ — אֵימָא לָא קָא מַשְׁמַע לַן:
חֲקָק
לְדוֹפֶן
וְלָא
סוּכָּה
3. וּמִן הַצַּד אִם יֵשׁ מִשְּׂפַת אִיצְטְבָא לַכּוֹתֶל אַרְבַּע _ _ _ — פְּסוּלָה פָּחוֹת מֵאַרְבַּע אַמּוֹת — כְּשֵׁרָה:
אַמּוֹת
הַצַּד
לְכוּלְּהוּ
הֶכְשֵׁר
4. הָיְתָה גְּבוֹהָה עֲשָׂרָה טְפָחִים וְהוּצִין יוֹרְדִין לְתוֹךְ עֲשָׂרָה סָבַר אַבָּיֵי לְמֵימַר אִם _ _ _ מְרוּבָּה מִצִּלָּתָם — כְּשֵׁירָה:
מַחְלוֹקֶת
עֲלַהּ
לַן
חֲמָתָם
5. בִּיטְּלוֹ — אִין לֹא בִּיטְּלוֹ — לָא _ _ _ עֲלַהּ רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר תֶּבֶן וְאֵין עָתִיד לְפַנּוֹתוֹ — הֲרֵי הוּא כְּעָפָר סְתָם וּבָטֵל עָפָר וְעָתִיד לְפַנּוֹתוֹ — הֲרֵי הוּא כִּסְתַם תֶּבֶן וְלָא בָּטֵיל:
לְדוֹפֶן
וְתָנֵי
וְכָל
מֵעֲשָׂרָה
1. אַבַּיֵּי ?
1 - vendange.
2 - inaccessible.
3 - diminué, moins.
n. patron.
guerre.
n. pr.
2. ?
3. עַל ?
colère.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
1 - angoisse, langueur.
2 - tempête, vent brûlant.
calvitie sur le devant de la tête.
4. עָפָר ?
poussière.
écume.
repos.
1 - résistance.
2 - action de se relever.
5. .מ.ל.א ?
paal
donner avec une pleine volonté, exciter à donner.
nifal
chose donnée, consacré.
hitpael
offrir/s'offrir volontairement.
hitpaal
faire un don.
paal
souffrir d'un excès de croissance.
hitpael
s'allonger.
peal
trébucher.
paal
1 - remplir.
2 - rempli.
3 - accompli.
nifal
1 - rempli.
2 - se rassasier.
piel
remplir.
poual
rempli.
hitpael
1 - s'attrouper.
2 - se remplir.
nitpael
rempli.
peal
remplir.
hitpeel
rempli.
nifal
1 - être d'accord, convenable.
2 - utiliser, profiter.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10