1. וּמַאי עֲשָׂאָהּ לִשְׁכִיבָה _ _ _ — הָכִי קָאָמַר סְתַם עֲשִׂיָּיתָהּ נָמֵי לִשְׁכִיבָה עַד דְּעָבֵיד לְסִיכּוּךְ:
לִשְׁכִיבָה
גֶּמִי
חוֹצָלוֹת
דְּקָאָמַר
2. וְאַזְדָּא רֵישׁ לָקִישׁ לְטַעְמֵיהּ דְּאָמַר רֵישׁ לָקִישׁ הֲרֵינִי כַּפָּרַת רַבִּי חִיָּיא וּבָנָיו שֶׁבִּתְחִלָּה כְּשֶׁנִּשְׁתַּכְּחָה תּוֹרָה מִיִּשְׂרָאֵל — עָלָה עֶזְרָא מִבָּבֶל וְיִסְּדָהּ חָזְרָה וְנִשְׁתַּכְּחָה — עָלָה הִלֵּל הַבַּבְלִי וְיִסְּדָהּ חָזְרָה וְנִשְׁתַּכְּחָה — עָלוּ _ _ _ חִיָּיא וּבָנָיו וְיִסְּדוּהָ וְכֵן אָמַר רַבִּי חִיָּיא וּבָנָיו לֹא נֶחְלְקוּ רַבִּי דּוֹסָא וַחֲכָמִים עַל מַחְצָלוֹת שֶׁל אוּשָׁא:
חִיָּיא
מֵת
רַבִּי
שִׁיפָה
3. תָּנוּ רַבָּנַן מַחְצֶלֶת שֶׁל שִׁיפָה _ _ _ גֶּמִי גְּדוֹלָה — מְסַכְּכִין בָּהּ קְטַנָּה — אֵין מְסַכְּכִין בָּהּ שֶׁל קָנִים וְשֶׁל חִילָת גְּדוֹלָה — מְסַכְּכִין בָּהּ אֲרוּגָה — אֵין מְסַכְּכִין בָּהּ:
וְהָא
וְשֶׁל
וְשֶׁל
מִטַּמֵּא
4. מַאי חוֹצָלוֹת אָמַר רַב אַבְדִּימִי בַּר הַמְדּוּרֵי _ _ _ מַאי מַרְזוֹבְלֵי אָמַר רַבִּי אַבָּא מַזְבְּלֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אוֹמֵר מַחְצָלוֹת מַמָּשׁ:
נַעֲשָׂה
מַרְזוֹבְלֵי
דְּאָמַר
כְּשֵׁרָה
5. אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי אִי הָכִי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר אַחַת קְטַנָּה וְאַחַת גְּדוֹלָה ''אַחַת גְּדוֹלָה וְאַחַת קְטַנָּה'' _ _ _ לֵיהּ:
קָנִים
גְּדוֹלָה
מְקַבֶּלֶת
מִיבְּעֵי
1. אֱלִיעֶזֶר ?
n. patron.
herbe, marécage, pré.
1 - violence, force.
2 - réparation.
n. pr.
2. ?
3. אַיִן ?
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
4. סְתָם ?
rétrécissements.
magie.
verset.
simplement, sans rien préciser.
5. רַב ?
chant.
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
n. pr.
1 - cour.
2 - village.
3 - lobe du foie.
4 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10