1.
אָמַר רַב יְהוּדָה מִדִּיסְקַרְתָּא לְעוֹלָם אֵימָא לָךְ מְסַיֵּיעַ יֵשׁ בּוֹ מַמָּשׁ וְשָׁאנֵי הָכָא דְּעָקְרָה לַהּ לִגְמָרֵי וְכֵיוָן דְּזִימְנִין עָקְרָה הָא וְזִימְנִין עָקְרָה הָא לֶיהֱוֵי כְּזָב הַמִּתְהַפֵּךְ מִי לָא תְּנַן זָב שֶׁהָיָה מוּטָּל עַל _ _ _ סַפְסָלִין אוֹ עַל חָמֵשׁ פּוּנְדָּאוֹת לְאוֹרְכָּן — טְמֵאִים לְרָחְבָּן — טְהוֹרִין יָשֵׁן סָפֵק מִתְהַפֵּךְ עֲלֵיהֶן — טְמֵאִין:
חֲמִשָּׁה
וְאַמַּאי
מַאי
שֶׁיָּכוֹל
2.
בְּעִיגּוּל שֶׁל דְּבֵילָה וְהוֹצִיאוּהוּ לִרְשׁוּת הָרַבִּים בְּקוֹרָה וְהוֹצִיאוּהָ לִרְשׁוּת הָרַבִּים רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אִם לֹא יָכוֹל אֶחָד לְהוֹצִיאוֹ וְהוֹצִיאוּהוּ _ _ _ — חַיָּיבִין וְאִם לָאו — פְּטוּרִין רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא יָכוֹל אֶחָד לְהוֹצִיאוֹ וְהוֹצִיאוּהוּ שְׁנַיִם — פְּטוּרִים לְכָךְ נֶאֱמַר ''בַּעֲשֹׂתָהּ'' — יָחִיד שֶׁעֲשָׂאָהּ חַיָּיב שְׁנַיִם שֶׁעֲשָׂאוּהָ — פְּטוּרִין:
אֵין
שְׁנַיִם
הָאָרֶץ
מְטַהֵר
3.
וְרַבִּי יְהוּדָה חַד לְמַעוֹטֵי זֶה עוֹקֵר וְזֶה מַנִּיחַ _ _ _ לְמַעוֹטֵי זֶה יָכוֹל וְזֶה יָכוֹל וְחַד לְמַעוֹטֵי יָחִיד שֶׁעֲשָׂאָהּ בְּהוֹרָאַת בֵּית דִּין וְרַבִּי שִׁמְעוֹן יָחִיד שֶׁעֲשָׂאָהּ בְּהוֹרָאַת בֵּית דִּין — חַיָּיב:
בְּהֵמָה
וְחַד
רַב
יְכוֹלָה
4.
אֶלָּא לָאו מִשּׁוּם דְּאָמְרִינַן מְסַיֵּיעַ _ _ _ בּוֹ מַמָּשׁ אָמַר רַב פַּפִּי מִשְּׁמֵיהּ דְּרָבָא אַף אֲנַן נָמֵי תְּנֵינָא:
בְּעִיגּוּל
חִסְדָּא
שֶׁאֵינוֹ
אֵין
5.
בְּמַאי קָמִיפַּלְגִי בְּהַאי קְרָא _ _ _ נֶפֶשׁ אַחַת תֶּחֱטָא בִשְׁגָגָה מֵעַם הָאָרֶץ בַּעֲשֹׂתָהּ'' רַבִּי שִׁמְעוֹן סָבַר תְּלָתָא מִיעוּטֵי כְּתִיבִי ''נֶפֶשׁ תֶּחְטָא'' ''אַחַת תֶּחְטָא'' ''בַּעֲשֹׂתָהּ תֶּחְטָא'' — חַד לְמַעוֹטֵי זֶה עוֹקֵר וְזֶה מַנִּיחַ וְחַד לְמַעוֹטֵי זֶה יָכוֹל וְזֶה יָכוֹל וְחַד לְמַעוֹטֵי זֶה אֵינוֹ יָכוֹל וְזֶה אֵינוֹ יָכוֹל:
טְהוֹרִין
פַּפִּי
אֲנַן
''וְאִם
1. אִי ?
1 - effroi.
2 - occasion.
2 - occasion.
1 - secret.
2 - retraite, asile.
2 - retraite, asile.
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
1 - mile persique.
2 - perse.
2 - perse.
2. זֶה ?
n. pr.
n. pr.
vieillesse.
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
2 - voici, voilà.
3. .ט.מ.א ?
paal
pourrir.
nifal
pourri.
hifil
pourrir.
paal
impur, souillé.
nifal
devenir impur.
piel
1 - rendre impur.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
poual
se rendre impur.
houfal
rendu impur.
hitpael
se rendre impur.
hitpeel
se rendre impur.
paal
briller, luire.
hifil
1 - éclairer, rendre brillant.
2 - corriger.
2 - corriger.
peal
1 - briller.
2 - s'obscurcir.
2 - s'obscurcir.
paal
1 - s'enflammer.
2 - être peiné.
2 - être peiné.
nifal
irrité, excité.
piel
exciter.
hifil
1 - s'émouvoir, faire avec ardeur.
2 - rivaliser.
2 - rivaliser.
hitpael
1 - s'emporter.
2 - entrer en compétition.
2 - entrer en compétition.
peal
allumer.
4. ל ?
n. pr.
bois, poutre
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
1 - cher, précieux.
2 - honorable.
3 - difficile.
2 - honorable.
3 - difficile.
5. ל ?
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
n. pr.
n. patron.
levain.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10