1. גְּמָ' אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל מוּתָּר לְהַטְמִין אֶת הַצּוֹנֵן אָמַר רַב יוֹסֵף מַאי קָמַשְׁמַע לַן תְּנֵינָא מְמַלֵּא אָדָם קִיתוֹן וְנוֹתֵן תַּחַת הַכַּר אוֹ תַּחַת _ _ _:
וְהָתַנְיָא
יִצְחָק
מִקַּמֵּיהּ
הַכֶּסֶת
2. טָמַן וְכִיסָּה בְּדָבָר _ _ _ בְּשַׁבָּת אוֹ טָמַן בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ נִיטָּל בְּשַׁבָּת וְכִיסָּה בְּדָבָר הַנִּיטָּל בְּשַׁבָּת — הֲרֵי זֶה נוֹטֵל וּמַחֲזִיר:
וּמַחֲזִיר
וְכִיסָּה
אֲפִילּוּ
הַנִּיטָּל
3. מַתְנִי' לֹא כִּסָּהוּ _ _ _ יוֹם — לֹא יְכַסֶּנּוּ מִשֶּׁתֶּחְשַׁךְ כִּסָּהוּ וְנִתְגַּלָּה מוּתָּר לְכַסּוֹתוֹ מְמַלֵּא אֶת הַקִּיתוֹן וְנוֹתֵן לְתַחַת הַכַּר אוֹ תַּחַת הַכֶּסֶת:
אִיקְּפַד
מִבְּעוֹד
אַטְמֵין
אֵין
4. _ _ _ אָדָם חָשׁוּב שָׁאנֵי:
צוֹנֵן
הַכֶּסֶת
לָא
סָבַר
5. אָמַר רַב פָּפָּא בֹּא וּרְאֵה כַּמָּה מְחַבְּבִין זֶה אֶת זֶה שֶׁאִילּוּ רַבִּי יוֹסֵי קַיָּים הָיָה כָּפוּף וְיוֹשֵׁב לִפְנֵי רַבִּי דְּהָא רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי דִּמְמַלֵּא מְקוֹם _ _ _ הֲוָה וְכָפוּף וְיוֹשֵׁב לִפְנֵי רַבִּי וְקָאָמַר כְּבָר הוֹרָה זָקֵן:
אֲבוֹתָיו
הֲרֵי
הֶבֶל
לְכַסּוֹתוֹ
1. בֵּן ?
sceau.
n. pr.
pensée, dessein.
1 - fils.
2 - âgé de.
2. .ב.ו.א ?
nifal
tranché, abrégé.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
paal
1 - rechercher.
2 - demander.
3 - commenter.
4 - דְּרָשׁ : commentaire, explication, sermon.
nifal
1 - se laisser fléchir, exaucer.
2 - expliqué.
piel
examiner.
hitpael
expliqué.
peal
1 - s'informer, rechercher.
2 - réclamer, souhaiter.
3 - commenter, expliquer.
4 - enseigner.
hitpeel
expliqué.
paal
distiller, dégoutter, couler.
hifil
faire couler.
3. ?
4. ?
5. נַחְמָן ?
étendue, ce qui est étendu, vaste.
pardon.
1 - annonce.
2 - récompense qu'on donne pour une bonne nouvelle.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10