1. אוֹ דִילְמָא לְמַעְלָה מֵעֲשָׂרָה פְּלִיגִי — וּבְהָא פְּלִיגִי דְּרַבִּי עֲקִיבָא סָבַר יָלְפִינַן _ _ _ מִמּוֹשִׁיט וְרַבָּנַן סָבְרִי לָא יָלְפִינַן זוֹרֵק מִמּוֹשִׁיט אֲבָל לְמַטָּה מֵעֲשָׂרָה דִּבְרֵי הַכֹּל חַיָּיב מַאי טַעְמָא אָמְרִינַן קְלוּטָה כְּמִי שֶׁהוּנְּחָה דָּמְיָא:
זוֹרֵק
אַלְמָא
אַרְבָּעָה
הֵי
2. וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל מְחַיֵּיב הָיָה רַבִּי שְׁתַּיִם אַחַת מִשּׁוּם הוֹצָאָה וְאַחַת מִשּׁוּם הַכְנָסָה אַלְמָא לָא בָּעֵי עֲקִירָה וְלָא הַנָּחָה עַל גַּבֵּי מְקוֹם אַרְבָּעָה _ _ _ אַרְבָּעָה:
גַּבֵּי
וְדִילְמָא
עַל
מְחַיֵּיב
3. הֵי רַבִּי אִילֵּימָא הָא רַבִּי דְּתַנְיָא זָרַק וְנָח עַל גַּבֵּי _ _ _ כָּל שֶׁהוּא — רַבִּי מְחַיֵּיב וַחֲכָמִים פּוֹטְרִין:
אַלְמָא
בָּתַר
לֵיהּ
זִיז
4. _ _ _ הַנָּחָה הוּא דְּלָא בָּעֲיָא הָא עֲקִירָה בָּעֲיָא:
וְדִילְמָא
אַנּוֹפוֹ
לֵיהּ
וּשְׁמוּאֵל
5. אֶלָּא אָמַר רַב יוֹסֵף הָא מַנִּי — רַבִּי _ _ _:
מֵרְשׁוּת
הָתָם
הַכֹּל
הִיא
1. ?
2. ?
3. .ע.מ.ד ?
paal
1 - lier.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : lien, chaine.
nifal
1 - prisonnier.
2 - lié.
3 - interdit.
piel
interdire.
poual
être fait prisonnier.
piel
1 - être fatigué, être las.
2 - détruire.
pael
1 - détruire.
2 - être paresseux.
afel
1 - blesser.
2 - déranger.
hitpeel
1 - être détruit.
2 - s'attarder.
paal
1 - se tenir debout.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
hifil
1 - placer, faire tenir debout.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
houfal
1 - placé, mis debout.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
hitpael
1 - attirant.
2 - flatteur.
4. טַעַם ?
n. pr.
liberté.
n. pr.
1 - gout, sens.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10