1.
אָמַר רַב אִיקָא בַּר חֲנַנְיָא לְהִשְׁתַּטֵּף בָּהֶן כָּל גּוּפוֹ _ _ _ וְהַאי תַּנָּא הוּא דְּתַנְיָא לֹא יִשְׁתַּטֵּף אָדָם כָּל גּוּפוֹ בֵּין בְּחַמִּין וּבֵין בְּצוֹנֵן — דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר רַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר בְּחַמִּין — אָסוּר בְּצוֹנֵן — מוּתָּר:
שֶׁאַף
אָסוּר
עָסְקִינַן
יוֹם
2.
אֵימָא סֵיפָא בְּיוֹם טוֹב כְּחַמִּין שֶׁהוּחַמּוּ בְּיוֹם טוֹב _ _ _ בִּרְחִיצָה וּמוּתָּרִין בִּשְׁתִיָּה לֵימָא תְּנַן סְתָמָא כְּבֵית שַׁמַּאי דִּתְנַן בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים לֹא יָחֵם אָדָם חַמִּין לְרַגְלָיו אֶלָּא אִם כֵּן רְאוּיִין לִשְׁתִיָּה וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין:
יוֹם
מוֹצֵא
אֲבָל
וַאֲסוּרִין
3.
אָמַר רַב חִסְדָּא מַחֲלוֹקֶת _ _ _ אֲבָל בְּקַרְקַע — דִּבְרֵי הַכֹּל מוּתָּר וְהָא מַעֲשֶׂה דְּאַנְשֵׁי טְבֶרְיָא בְּקַרְקַע הֲוָה וְאָסְרִי לְהוּ רַבָּנַן אֶלָּא אִי אִיתְּמַר הָכִי אִיתְּמַר מַחֲלוֹקֶת בְּקַרְקַע אֲבָל בִּכְלִי — דִּבְרֵי הַכֹּל אָסוּר:
רוֹחֵץ
יוֹסֵף
רַבִּי
בִּכְלִי
4.
מַעֲשֶׂה שֶׁעָשׂוּ אַנְשֵׁי טְבֶרְיָא מַאי רְחִיצָה אִילֵּימָא רְחִיצַת כָּל גּוּפוֹ — אֶלָּא _ _ _ שֶׁהוּחַמּוּ בְּשַׁבָּת הוּא דַּאֲסוּרִין הָא חַמִּין שֶׁהוּחַמּוּ מֵעֶרֶב שַׁבָּת מוּתָּרִין וְהָתַנְיָא חַמִּין שֶׁהוּחַמּוּ מֵעֶרֶב שַׁבָּת לְמָחָר רוֹחֵץ בָּהֶן פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו אֲבָל לֹא כָּל גּוּפוֹ אֶלָּא פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו:
חַמִּין
נַחְמָן
עַל
שֶׁאַתָּה
5.
מִמַּעֲשֶׂה שֶׁעָשׂוּ אַנְשֵׁי טְבֶרְיָא וְאָסְרִי לְהוּ רַבָּנַן בָּטְלָה הַטְמָנָה בְּדָבָר הַמּוֹסִיף _ _ _ וַאֲפִילּוּ מִבְּעוֹד יוֹם אֲמַר עוּלָּא הֲלָכָה כְּאַנְשֵׁי טְבֶרְיָא אֲמַר לֵיהּ רַב נַחְמָן כְּבָר תַּבְרִינְהוּ אַנְשֵׁי טְבֶרְיָא לְסִילוֹנַיְיהוּ:
דְּאַנְשֵׁי
מוֹצֵא
הֶבֶל
חֲנַנְיָא
1. .א.מ.ר ?
piel
empêcher, retarder.
poual
être retenu.
hitpael
s'attarder, être retardé.
nitpael
s'attarder, être retardé.
pael
1 - retenir.
2 - retarder.
2 - retarder.
hitpeel
1 - retenu.
2 - retardé.
2 - retardé.
piel
1 - rendre impur.
2 - pourrir.
2 - pourrir.
poual
rendu impur, pourri.
hitpael
sacrifice devenu impropre.
nitpael
sacrifice devenu impropre.
paal
1 - porter.
2 - souffrir.
2 - souffrir.
piel
charger.
poual
chargé.
hitpael
s'appesantir.
peal
porter
pael
envoyer des cadeaux à la fiancée.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
2. .א.ס.ר ?
paal
1 - lier.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : lien, chaine.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : lien, chaine.
nifal
1 - prisonnier.
2 - lié.
3 - interdit.
2 - lié.
3 - interdit.
piel
interdire.
poual
être fait prisonnier.
paal
chanceler.
hifil
1 - chanceler.
2 - fournir, produire, présenter, obtenir.
2 - fournir, produire, présenter, obtenir.
piel
aider.
hifil
transporter.
hitpael
se servir de.
nitpael
se servir de.
pael
aider.
hitpaal
1 - aider.
2 - s'aider, se servir de.
3 - s'attrouper.
2 - s'aider, se servir de.
3 - s'attrouper.
paal
1 - passer, traverser.
2 - transgresser
3 - s'en aller.
4 - inonder.
5 - atteindre, s'emparer.
6 - pardonner.
7 - s'écarter.
2 - transgresser
3 - s'en aller.
4 - inonder.
5 - atteindre, s'emparer.
6 - pardonner.
7 - s'écarter.
nifal
franchi.
piel
1 - verrouiller.
2 - devenir pleine (en parlant des animaux).
3 - fixer une année pleine en ajoutant un mois.
2 - devenir pleine (en parlant des animaux).
3 - fixer une année pleine en ajoutant un mois.
poual
plein, embolismique.
hifil
1 - faire passer.
2 - amener.
3 - ôter.
4 - apporter.
2 - amener.
3 - ôter.
4 - apporter.
hitpael
1 - triste.
2 - arrogant.
3 - s'emporter.
4 - concevoir.
5 - embolismique.
2 - arrogant.
3 - s'emporter.
4 - concevoir.
5 - embolismique.
nitpael
plein, embolismique.
pael
enlever.
3. גּוּף ?
1 - corps, chose.
2 - substance.
2 - substance.
1 - nombre.
2 - somme, montant.
2 - somme, montant.
champ.
il importe, concernant.
4. כֵּן ?
n. pr.
présent.
1 - Eve.
2 - campement, ferme, grange.
2 - campement, ferme, grange.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
5. ל ?
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
1 - poussière.
2 - ciel.
3 - vêtement porté, vêtement mince.
4 - misère.
2 - ciel.
3 - vêtement porté, vêtement mince.
4 - misère.
1 - plante, plantation.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - adversaire.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10