1. מַאי מִצְוָה דְּאָמַר _ _ _ יְהוּדָה אָמַר רַב כָּךְ הָיָה מִנְהָגוֹ שֶׁל רַבִּי יְהוּדָה בַּר אִלְעַאי עֶרֶב שַׁבָּת מְבִיאִים לוֹ עֲרֵיבָה מְלֵאָה חַמִּין וְרוֹחֵץ פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו וּמִתְעַטֵּף וְיוֹשֵׁב בִּסְדִינִין הַמְצוּיָּיצִין וְדוֹמֶה לְמַלְאַךְ ה' צְבָאוֹת וְהָיוּ תַּלְמִידָיו מְחַבִּין מִמֶּנּוּ כַּנְפֵי כְסוּתָן אָמַר לָהֶן בָּנַי לֹא כָּךְ שָׁנִיתִי לָכֶם סָדִין בְּצִיצִית בֵּית שַׁמַּאי פּוֹטְרִין וּבֵית הִלֵּל מְחַיְּיבִין — וַהֲלָכָה כְּדִבְרֵי בֵּית הִלֵּל וְאִינְהוּ סָבְרִי גְּזֵירָה מִשּׁוּם כְּסוּת לַיְלָה:
וַאֲנִי
וְאֵין
רַב
וְכֵלִים
2. ''וַתִּזְנַח מִשָּׁלוֹם נַפְשִׁי _ _ _ טוֹבָה'' מַאי ''וַתִּזְנַח מִשָּׁלוֹם נַפְשִׁי'' — אָמַר רַבִּי אֲבָהוּ זוֹ הַדְלָקַת נֵר בְּשַׁבָּת ''נָשִׁיתִי טוֹבָה'' — אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה זוֹ בֵּית הַמֶּרְחָץ אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן זוֹ רְחִיצַת יָדַיִם וְרַגְלַיִם בְּחַמִּין רַבִּי יִצְחָק נַפָּחָא אָמַר זוֹ מִטָּה נָאָה וְכֵלִים נָאִים שֶׁעָלֶיהָ רַבִּי אַבָּא אָמַר זוֹ מִטָּה מוּצַּעַת וְאִשָּׁה מְקוּשֶּׁטֶת לְתַלְמִידֵי חֲכָמִים:
וְיֵצֵא
לָכֶם
וְכֵלִים
נָשִׁיתִי
3. וְאִיבָּעֵית אֵימָא קֹדֶשׁ חָמוּר שֶׁכֵּן עָנוּשׁ כָּרֵת _ _ _ נַחְמָן בַּר יִצְחָק אָמַר אָמַר קְרָא ''תִּתֵּן לוֹ'' ''לוֹ'' — וְלֹא לְאוּרוֹ מִכְּלָל דְּבַת אוּרוֹ הוּא:
אֲבָהוּ
רַב
תָּנוּ
רַב
4. תָּנוּ רַבָּנַן אֵיזֶהוּ עָשִׁיר — כָּל שֶׁיֵּשׁ לוֹ נַחַת רוּחַ _ _ _ דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר סִימָן מטק''ס רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר כָּל שֶׁיֵּשׁ לוֹ מֵאָה כְּרָמִים וּמֵאָה שָׂדוֹת וּמֵאָה עֲבָדִים שֶׁעוֹבְדִין בָּהֶן רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר כֹּל שֶׁיֵּשׁ לוֹ אִשָּׁה נָאָה בְּמַעֲשִׂים רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר כֹּל שֶׁיֵּשׁ לוֹ בֵּית הַכִּסֵּא סָמוּךְ לְשׁוּלְחָנוֹ:
מְלֵאָה
בְּעָשְׁרוֹ
שֶׁאֲנִי
מוּצַּעַת
5. וְאֵין לָהּ פִּדְיוֹן וַאֲסוּרָה _ _ _ הָנָךְ נְפִישָׁן:
וְאִיבָּעֵית
לֵיהּ
מִכְּלָל
לְזָרִים
1. שֻׁלְחָן ?
table.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. ל ?
n. pr.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
n. pr.
n. pr.
3. .ב.ו.א ?
paal
1 - périr.
2 - diminuer.
paal
1 - venir.
2 - s'accomplir.
hifil
apporter, amener.
houfal
accueilli, amené.
paal
1 - graver, dessiner.
2 - décider.
nifal
1 - gravé.
2 - décidé.
piel
donner des lois.
poual
1 - gravé.
2 - décrété.
houfal
gravé.
peal
graver.
hitpeel
gravé.
poual
s'entrelacer.
hitpael
se mêler, se compliquer, s'entrelacer.
peal
* avec sin :
mettre en ordre.

* avec shin :
1 - sauter.
2 - glisser.
hitpeel
tressé, emmelé.
4. נֵר ?
1 - lumière, lampe.
2 - n. pr.
n. patron.
fer ou bois que l'on met aux pieds des prisonniers.
n. pr.
5. פָּנִים ?
1 - enseignement.
2 - loi orale, spéc. une des sections compilées par R. Juda HaNassi.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
n. pr.
épis.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10