1.
וְהָאוֹכָלִין שֶׁנִּטְמְאוּ בְּמַשְׁקִין — בְּמַשְׁקִין דְּמַאי אִילֵימָא _ _ _ הַבָּאִין מֵחֲמַת שֶׁרֶץ — דְּאוֹרָיְיתָא נִינְהוּ דִּכְתִיב ''וְכָל מַשְׁקֶה אֲשֶׁר יִשָּׁתֶה'' אֶלָּא בְּמַשְׁקִין הַבָּאִין מֵחֲמַת יָדַיִם וּגְזֵירָה מִשּׁוּם מַשְׁקִין הַבָּאִין מֵחֲמַת שֶׁרֶץ:
בְּמַשְׁקִין
בַּטָּהוֹר
מִשּׁוּם
תִּיקֵּן
2.
וְהַכֵּלִים _ _ _ בְּמַשְׁקִין — כֵּלִים דְּאִיטַּמְּאוּ בְּמַשְׁקִין דְּמַאי אִילֵימָא בְּמַשְׁקִין דְּזָב — דְּאוֹרָיְיתָא נִינְהוּ דִּכְתִיב ''וְכִי יָרוֹק הַזָּב בַּטָּהוֹר'' — מַה שֶּׁבְּיַד טָהוֹר טִמֵּאתִי לָךְ אֶלָּא בְּמַשְׁקִין הַבָּאִין מֵחֲמַת שֶׁרֶץ וּגְזֵירָה מִשּׁוּם מַשְׁקִין דְּזָב:
צְרֵידָה
שְׁלֹמֹה
שֶׁנִּטְמְאוּ
וְהַכֵּלִים
3.
וְאַכַּתִּי שְׁלֹמֹה גְּזַר דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל בְּשָׁעָה שֶׁתִּיקֵּן שְׁלֹמֹה עֵירוּבִין וּנְטִילַת יָדַיִם יָצְתָה בַּת קוֹל וְאָמְרָה ''בְּנִי אִם חָכַם לִבֶּךָ _ _ _ לִבִּי גַם אָנִי'' ''חֲכַם בְּנִי וְשַׂמַּח לִבִּי וְאָשִׁיבָה חוֹרְפִי דָבָר'' — אֲתָא:
דָּבָר
יִשְׂמַח
יָרוֹק
הַשֶּׁמֶשׁ
4.
וְכִי תֵּימָא שַׁמַּאי וְסִיעָתוֹ וְהִלֵּל וְסִיעָתוֹ וְהָאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל שְׁמֹנָה עָשָׂר דָּבָר גָּזְרוּ וּבִשְׁמֹנָה עָשָׂר נֶחְלְקוּ וְאִילּוּ הִלֵּל _ _ _ לֹא נֶחְלְקוּ אֶלָּא בִּשְׁלֹשָׁה מְקוֹמוֹת דְּאָמַר רַב הוּנָא בִּשְׁלֹשָׁה מְקוֹמוֹת נֶחְלְקוּ וְתוּ לָא וְכִי תֵימָא אֲתוֹ אִינְהוּ גְּזוּר לִתְלוֹת וַאֲתוֹ תַּלְמִידַיְיהוּ וּגְזַרוּ לִשְׂרוֹף וְהָאָמַר אִילְפָא יָדַיִם תְּחִלַּת גְּזֵירָתָן לִשְׂרֵיפָה אֶלָּא אֲתוֹ אִינְהוּ גְּזוּר וְלָא קַבִּלוּ מִינַּיְיהוּ וַאֲתוֹ תַּלְמִידַיְיהוּ גְּזַרוּ וְקַבִּלוּ מִינַּיְיהוּ:
וְשַׁמַּאי
נִינְהוּ
דְּמַאי
וְהִלֵּל
5.
כֵּיוָן דְּהָךְ גְּזוּר בְּרֵישָׁא הָא תּוּ לְמָה _ _ _ אֶלָּא הָךְ גְּזוּר בְּרֵישָׁא וַהֲדַר גְּזוּר בְּכוּלְּהוּ יָדַיִם:
בֶּן
עַל
שֶּׁבְּיַד
לִי
1. .ז.ו.ב ?
paal
couler, découler, qui a la gonorrhée.
paal
1 - las.
2 - se fatiguer.
2 - se fatiguer.
nifal
1 - las.
2 - dégouté.
2 - dégouté.
hifil
fatiguer.
paal
1 - fort, courageux.
2 - assister, soutenir.
3 - presser.
2 - assister, soutenir.
3 - presser.
piel
fortifier.
poual
fort.
hifil
1 - saisir.
2 - soutenir.
3 - continuer, insister.
2 - soutenir.
3 - continuer, insister.
houfal
1 - saisi, tenu.
2 - considéré.
2 - considéré.
hitpael
1 - prendre courage.
2 - aider.
2 - aider.
nitpael
s'efforcer, prendre courage.
afel
1 - saisir, retenir.
2 - soutenir, aider.
2 - soutenir, aider.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
2. עַם ?
peuple.
nous.
n. pr.
n. pr.
3. נִינְהוּ ?
ils, ils sont.
1 - forme.
2 - visage.
3 - beauté.
4 - attributs.
2 - visage.
3 - beauté.
4 - attributs.
1 - échange.
2 - compensation, récompense.
2 - compensation, récompense.
1 - fraternité.
2 - explication.
2 - explication.
4. קוֹל ?
n. pr.
1 - voix, son.
2 - קוֹלָן : également colle, diapason.
2 - קוֹלָן : également colle, diapason.
n. pr.
n. pr.
5. .ת.ק.נ ?
paal
dresser.
nifal
dressé, corrigé.
piel
dresser, mettre en ordre.
poual
arrangé, remis en ordre.
hifil
1 - instaurer, ordonner.
2 - fixer.
2 - fixer.
houfal
être installé.
hitpael
1 - se corriger, s'adoucir.
2 - être réparé.
2 - être réparé.
afel
instaurer, décréter, ordonner.
paal
battre du tambour.
piel
frapper, battre.
paal
souffrant.
nifal
tomber malade.
nifal
être arrosé de la pluie.
hifil
faire pleuvoir.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10