1.
אִיבַּעְיָא לְהוּ הָנֵי שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ אוֹתִיּוֹת מְכוּנָּסוֹת אוֹ מְפוּזָּרוֹת רַב הוּנָא אָמַר מְכוּנָּסוֹת רַב חִסְדָּא אָמַר אֲפִילּוּ מְפוּזָּרוֹת מֵיתִיבִי סֵפֶר תּוֹרָה שֶׁבָּלָה אִם יֵשׁ בּוֹ לְלַקֵּט שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ אוֹתִיּוֹת כְּגוֹן פָּרָשַׁת ''וַיְהִי בִּנְסוֹעַ הָאָרוֹן'' — מַצִּילִין וְאִם לָאו — אֵין מַצִּילִין תְּיוּבְתָּא דְרַב הוּנָא תַּרְגְּמַהּ רַב חִסְדָּא אַלִּיבָּא דְרַב הוּנָא _ _ _:
הַזְכָּרוֹת
בְּתֵיבוֹת
וְתִיבְּעֵי
וְהוֹדִיעוּ
2.
אִילֵּימָא תַּנָּא קַמָּא דְּרַבִּי _ _ _ — וְדִילְמָא בְּהָא קָמִיפַּלְגִי מָר סָבַר נִיתְּנוּ לִקְרוֹת בָּהֶן וּמָר סָבַר לֹא נִיתְּנוּ לִקְרוֹת בָּהֶן אֶלָּא רַבִּי יוֹסֵי וְתַנָּא דְּגִיפְטִית:
בִּמְקוֹמָן
יוֹסֵי
הָאָרוֹן
מֵרַב
3.
תָּנוּ רַבָּנַן ''וַיְהִי בִּנְסוֹעַ _ _ _ וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה'' — פָּרָשָׁה זוֹ עָשָׂה לָהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא סִימָנִיּוֹת מִלְּמַעְלָה וּלְמַטָּה לוֹמַר:
תָּנָא
אַלִּיבָּא
הָאָרוֹן
וּבַלָּשׁוֹן
4.
בְּעָא מִינֵּיהּ רֵישׁ גָּלוּתָא מֵרַבָּה בַּר רַב הוּנָא הָיוּ כְּתוּבִין בְּסַם וּבְסִיקְרָא בְּקוֹמוֹס וּבְקַנְקַנְתּוֹם בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ מַצִּילִין אוֹתָן מִפְּנֵי הַדְּלֵיקָה אוֹ אֵין מַצִּילִין תִּיבְּעֵי לְמַאן דְּאָמַר מַצִּילִין תִּיבְּעֵי לְמַאן דְּאָמַר אֵין מַצִּילִין תִּיבְּעֵי לְמַאן דְּאָמַר אֵין מַצִּילִין — הָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דִּכְתִיבִי תַּרְגּוּם וּבְכָל לָשׁוֹן אֲבָל הָכָא דִּכְתִיבִי בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ — מַצִּילִין אוֹ דִילְמָא אֲפִילּוּ לְמַאן דְּאָמַר מַצִּילִין — הָנֵי מִילֵּי הֵיכָא דִּכְתִיבִי בִּדְיוֹ דְּמִיקַּיַּים אֲבָל הָכָא כֵּיוָן דְּלָא מִיקַּיַּים — לָא אֲמַר לֵיהּ אֵין _ _ _ וְהָא רַב הַמְנוּנָא תָּנָא מַצִּילִין אֲמַר לֵיהּ אִי תַּנְיָא — תַּנְיָא מַאי תַּנְיָא אָמַר רַב אָשֵׁי כִּדְתַנְיָא אֵין בֵּין סְפָרִים לִמְגִילָּה אֶלָּא שֶׁהַסְּפָרִים נִכְתָּבִים בְּכָל לָשׁוֹן וּמְגִילָּה עַד שֶׁתְּהֵא כְּתוּבָה אַשּׁוּרִית עַל הַסֵּפֶר וּבִדְיוֹ:
לְלַקֵּט
עַד
מַצִּילִין
שֶׁבַּתּוֹרָה
5.
בְּעָא מִינֵּיהּ רַב הוּנָא בַּר חֲלוּב מֵרַב נַחְמָן סֵפֶר תּוֹרָה שֶׁאֵין בּוֹ לְלַקֵּט שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ אוֹתִיּוֹת כְּגוֹן פָּרָשַׁת ''וַיְהִי בִּנְסוֹעַ הָאָרוֹן'' מַצִּילִין אוֹתָן מִפְּנֵי הַדְּלֵיקָה _ _ _ אֵין מַצִּילִין אֲמַר לֵיהּ וְתִיבְּעֵי לָךְ פָּרָשַׁת ''וַיְהִי בִּנְסוֹעַ הָאָרוֹן'' גּוּפַהּ הֵיכָא דְּחָסַר פָּרָשַׁת ''וַיְהִי בִּנְסוֹעַ'' — לָא קָמִיבַּעְיָא לִי דְּכֵיוָן דְּאִית בֵּיהּ הַזְכָּרוֹת אַף עַל גַּב דְּלֵית בֵּיהּ שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ אוֹתִיּוֹת — מַצִּילִין כִּי קָא מִיבַּעְיָא לִי סֵפֶר תּוֹרָה שֶׁאֵין בּוֹ לְלַקֵּט מַאי אֲמַר לֵיהּ אֵין מַצִּילִין:
עוֹלֶה
בְּכָל
וּבְקַנְקַנְתּוֹם
אוֹ
1. בְּרָכָה ?
une.
1 - bénédiction.
2 - présent.
3 - paix.
4 - נפש ברכה : cœur généreux.
5 - n. pr.
2 - présent.
3 - paix.
4 - נפש ברכה : cœur généreux.
5 - n. pr.
1 - modestie.
2 - soumission.
2 - soumission.
n. pr.
2. .א.מ.ר ?
paal
1 - rencontrer.
2 - arriver par hasard.
3 - parfois : verbe lire (racine קרא).
2 - arriver par hasard.
3 - parfois : verbe lire (racine קרא).
nifal
1 - arriver, se présenter.
2 - parfois : verbe lire (racine קרא).
2 - parfois : verbe lire (racine קרא).
piel
mettre la charpente, couvrir.
poual
couvert.
hifil
1 - faire rencontrer, faire venir au devant.
2 - rendre commode.
2 - rendre commode.
peal
brûler, chauffer
paal
* avec shin
1 - s'approcher.
2 - rencontrer, toucher.
3 - se retirer.
* avec sin
1 - exiger un payement, recevoir les impôts.
2 - fouler par des exactions/
3 - exacteur, maître de corvée.
1 - s'approcher.
2 - rencontrer, toucher.
3 - se retirer.
* avec sin
1 - exiger un payement, recevoir les impôts.
2 - fouler par des exactions/
3 - exacteur, maître de corvée.
nifal
* avec shin
s'approcher, se présenter.
* avec sin
accablé, foulé.
s'approcher, se présenter.
* avec sin
accablé, foulé.
hifil
amener, présenter.
houfal
présenté.
hitpael
s'approcher.
peal
heurter.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
3. לָשׁוֹן ?
n. pr.
1 - où.
2 - quel.
3 - ne pas.
2 - quel.
3 - ne pas.
1 - langue.
2 - discours, parole, langage.
3 - détroit.
4 - lingot.
2 - discours, parole, langage.
3 - détroit.
4 - lingot.
1 - justice, équité.
2 - innocence, vérité.
3 - bonté, faveur, grâce.
4 - planète Jupiter.
2 - innocence, vérité.
3 - bonté, faveur, grâce.
4 - planète Jupiter.
4. ש.ל.מ. ?
piel
1 - entortiller.
2 - embarrasser, compliquer.
2 - embarrasser, compliquer.
paal
1 - achevé.
2 - en paix.
3 - demeurer sain et sauf.
2 - en paix.
3 - demeurer sain et sauf.
nifal
1 - achevé.
2 - payé.
2 - payé.
piel
1 - payer, restituer, compenser.
2 - accomplir.
3 - שִׁלֵּם : rémunération.
4 - n. pr.
2 - accomplir.
3 - שִׁלֵּם : rémunération.
4 - n. pr.
poual
1 - payé.
2 - récompensé.
3 - n. pr. (מְשׁוּלָּם ...).
2 - récompensé.
3 - n. pr. (מְשׁוּלָּם ...).
hifil
1 - accomplir.
2 - pacifier, procurer la santé.
2 - pacifier, procurer la santé.
houfal
1 - en paix.
2 - complet.
2 - complet.
hitpael
1 - se perfectionner.
2 - valoir la peine.
3 - consumé.
2 - valoir la peine.
3 - consumé.
peal
achever.
afel
1 - restituer, remettre.
2 - terminer.
2 - terminer.
paal
1 - las.
2 - se fatiguer.
2 - se fatiguer.
nifal
1 - las.
2 - dégouté.
2 - dégouté.
hifil
fatiguer.
piel
1 - endurcir.
2 - annexer.
2 - annexer.
hifil
voler.
5. ת.ו.ב. ?
paal
se mouvoir, ramper.
paal
1 - foudroyer.
2 - couper.
2 - couper.
pael
briller.
afel
lancer des éclairs.
peal
1 - revenir.
2 - objecter.
3 - répondre.
2 - objecter.
3 - répondre.
afel
1 - rendre.
2 - objecter.
3 - répondre.
2 - objecter.
3 - répondre.
hitpaal
ramené.
paal
1 - punir.
2 - imposer une amende, taxer.
2 - imposer une amende, taxer.
nifal
puni, condamné à une amende.
hifil
punir.
houfal
puni.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10