1. מַאי קָאָמַר הָכִי קָאָמַר אַף עַל פִּי שֶׁרוֹב תְּקוּפָה מִבַּחוּץ הוֹאִיל וְיָצְאוּ רוֹב גִּשְׁמֵי _ _ _:
בְּאָסְפְּךָ
בְּרַבִּי
מֵי
שָׁנָה
2. מַאי בֵּינַיְיהוּ אָמַר רַבִּי אֲבָהוּ בְּצָלִים _ _ _ וּפוֹל הַמִּצְרִי אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ דִּתְנַן בְּצָלִים הַסָּרִיסִין וּפוֹל הַמִּצְרִי שֶׁמָּנַע מֵהֶן מַיִם שְׁלֹשִׁים יוֹם לִפְנֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה — מִתְעַשְּׂרִין לְשֶׁעָבַר וּמוּתָּרִין בַּשְּׁבִיעִית וְאִם לָאו — אֲסוּרִין בַּשְּׁבִיעִית וּמִתְעַשְּׂרִין לְשָׁנָה הַבָּאָה:
הָכִי
הַסָּרִיסִין
הַסָּרִיסִין
שֵׁזוּרִי
3. תָּנוּ רַבָּנַן מַעֲשֶׂה בְּרַבִּי עֲקִיבָא _ _ _ אֶתְרוֹג בְּאֶחָד בִּשְׁבָט וְנָהַג בּוֹ שְׁנֵי עִישּׂוּרִין:
מֵהֶן
שֶׁלִּיקֵּט
וָיֶקֶב
קָאָמַר
4. וְאִי אַשְׁמְעִינַן הַכֹּל הוֹלֵךְ אַחַר גְּמַר פֶּרִי — הֲוָה אָמֵינָא אֲפִילּוּ תְּבוּאָה וְזֵיתִים נָמֵי — קָא מַשְׁמַע לַן הֲלָכָה כְּרַבִּי _ _ _ שֵׁזוּרִי בְּמַאי דִּפְלִיג:
בּוֹ
רֹאשׁ
שִׁמְעוֹן
הַבָּאָה
5. וּצְרִיכָא דְּאִי אַשְׁמְעִינַן _ _ _ כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן שֵׁזוּרִי הֲוָה אָמֵינָא מִשּׁוּם דְּקָסָבַר יֵשׁ בִּילָּה קָא מַשְׁמַע לַן לַכֹּל אֵין בִּילָּה:
וְאִם
שֶׁעָבְרָה
הֲלָכָה
יָצְאוּ
1. .ה.ו.ה ?
paal
1 - être, devenir, servir à.
2 - הוֹוֶה : présent.
piel
1 - constituer.
2 - objecter.
hitpael
se former, se constituer, devenir.
peal
être.
nifal
dormir profondément, tomber évanoui, être étourdi.
paal
conduire, guider.
hifil
conduire, guider.
paal
trembler.
piel
planer.
2. מִצְרִי ?
n. pr.
scie.
verdâtre.
égyptien.
3. שֶׁמֶן ?
1 - huile.
2 - graisse, parfum.
ville.
chaînes, fers.
n. pr.
4. ל ?
1 - changement.
2 - rejeton, pousse.
3 - חֲלִיפוֹת : tour à tour.
1 - creuset, fourneau.
2 - parties féminines.
n. pr.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
5. מַה ?
n. pr.
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
nom du premier mois.
réalité.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10