1. תָּנָא חֲגִיגָה וְכָל זְמַן חֲגִיגָה מְאַחֲרִין בִּשְׁלָמָא חֲגִיגָה דְּאִי מִיקְּלַע בְּשַׁבְּתָא מְאַחֲרִינַן לַהּ לְבָתַר _ _ _ אֶלָּא זְמַן חֲגִיגָה מַאי הִיא:
זוֹ
שַׁבְּתָא
אֵין
בְּשֵׁנִי
2. וְאָמַר רַבִּי אַבָּא אָמַר שְׁמוּאֵל מִנַּיִן שֶׁאֵין מוֹנִין יָמִים לַשָּׁנִים — שֶׁנֶּאֱמַר ''לְחָדְשֵׁי הַשָּׁנָה'' — _ _ _ אַתָּה מוֹנֶה לַשָּׁנִים וְאִי אַתָּה מוֹנֶה יָמִים לַשָּׁנִים:
חֳדָשִׁים
סוֹמְכִין
וְרַבָּנַן
מְבִיאִין
3. מַנִּי — בֵּית שַׁמַּאי הִיא דִּתְנַן בֵּית _ _ _ אוֹמְרִים מְבִיאִין שְׁלָמִים בְּיוֹם טוֹב וְאֵין סוֹמְכִין עֲלֵיהֶן:
שֶׁיֵּשׁ
שַׁמַּאי
בְּשַׁבְּתָא
אָמַר
4. רַב אָשֵׁי אָמַר חֲגִיגָה _ _ _ זְמַן חֲגִיגָה — מְאַחֲרִין וַאֲפִילּוּ עֲצֶרֶת דְּחַד יוֹמָא — מְאַחֲרִין דִּתְנַן מוֹדִים שֶׁאִם חָל עֲצֶרֶת לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת — שֶׁיּוֹם טְבוֹחַ אַחַר הַשַּׁבָּת:
פּוּרִים
וְכָל
חִיּוּבַיְיהוּ
שֶׁל
5. אֲבָל לֹא עוֹלוֹת וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים מְבִיאִין _ _ _ וְעוֹלוֹת וְסוֹמְכִין עֲלֵיהֶן:
שַׁמַּאי
וְעוֹלוֹת
שְׁלָמִים
לְיוֹם
1. ד.ח.ה. ?
nifal
dormir profondément, tomber évanoui, être étourdi.
paal
intègre, pur.
hifil
purifier.
paal
1 - pousser.
2 - réfuter.
3 - supprimer.
3 - repousser.
nifal
1 - précipité, exilé.
2 - différé.
poual
poussé.
hifil
enlever, repousser.
peal
1 - pousser.
2 - mettre de côté.
hitpeel
1 - repoussé.
2 - différé.
paal
tresser, tordre.
houfal
retordu.
2. יוֹם ?
épaule.
1 - jour.
2 - année, durée.
1 - n. pr.
2 - lions.
n. pr.
3. מִקְרָא ?
1 - convocation.
2 - solennité, fête.
3 - l'écriture sainte.
avant, pas encore.
1 - corruption, destruction.
2 - sans .
3 - ne pas.
agneau.
4. שַׁבָּת ?
1 - sabbat.
2 - jour de repos.
3 - semaine.
n. patron.
n. pr.
offrande, part prélevée.
5. שָׁעָה ?
douceurs.
1 - bonheur.
2 - coriandre.
3 - n. pr.
4 - amer.
5 - baguette.
6 - décret.
heure, instant.
obscurité, gelée.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10