1. אֲמַר לֵיהּ רָבָא לְאַבָּיֵי וְלֹא מָצִינוּ מְחִיצָה לְאִיסּוּר _ _ _ אִתְּמַר:
אֵין
אִשָּׁה
וְהָא
לְאִיסּוּר
2. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי זֵירָא _ _ _ וְלֹא מָצִינוּ מְחִיצָה לְאִיסּוּר וְהָא תְּנַן חָצֵר גְּדוֹלָה שֶׁנִּפְרְצָה לִקְטַנָּה — גְּדוֹלָה מוּתֶּרֶת וּקְטַנָּה אֲסוּרָה מִפְּנֵי שֶׁהִיא כְּפִתְחָהּ שֶׁל גְּדוֹלָה:
הַגְּדוֹלָה
סִילּוּק
לְאַבָּיֵי
נָמֵי
3. אֲמַר לְהוּ אַבָּיֵי אִם כֵּן מָצִינוּ מְחִיצָה לְאִיסּוּר שֶׁאִילְמָלֵי אֵין מְחִיצָה _ _ _ אַרְבַּע אַמּוֹת וְזוֹרֵעַ וְאִילּוּ הַשְׁתָּא אֲסוּרָה:
צִבּוּר
וְיָחִיד
סִילּוּק
מַרְחִיק
4. צִבּוּר בַּגְּדוֹלָה וּשְׁלִיחַ צִבּוּר בַּקְּטַנָּה — יוֹצְאִין יְדֵי חוֹבָתָן צִיבּוּר בַּקְּטַנָּה וּשְׁלִיחַ צִבּוּר בַּגְּדוֹלָה — _ _ _ יוֹצְאִין יְדֵי חוֹבָתָן:
וָגֵט
לִקְרוֹת
וְזוֹרֵעַ
אֵין
5. _ _ _ הִשְׁוָה אֶת גִּיפּוּפֶיהָ גְּדוֹלָה נָמֵי אֲסוּרָה:
וְאִילּוּ
שֶׁהִיא
תִּשְׁעָה
אַרְבַּע
1. הַשְׁתָּא ?
n. pr.
1 - maintenant.
2 - puisque.
1 - témoignage.
2 - attestation.
bouclier.
2. הָא ?
1 - moisson.
2 - branche.
bâton, verge.
anneau qui pendait sur le nez.
1 - ainsi, voici, certainement.
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
3. גֵּט ?
n. pr.
n. patron.
acte de divorce.
1 - n. pr.
2 - continuer (י.ס.פ.) au futur.
4. נ.ת.ר. ?
paal
ruiner, saccager, ravir.
nifal
pillé.
piel
* avec sin
briser les mottes avec une herse.

* avec shin
détruire.
poual
dévasté.
houfal
dévasté.
hitpaal
s'efforcer.
paal
1 - être froid.
2 - engourdi.
3 - évaporé.
nifal
affaibli.
hifil
1 - affaiblir.
2 - apaiser.
3 - perdre le goût.
4 - refroidir.
paal
sauter.
piel
sauter.
hifil
1 - délier.
2 - permettre.
3 - libérer.
4 - n. pr. (יַתִּיר...).
houfal
autorisé.
peal
abattre.
pael
tomber.
afel
arracher.
hitpeel
faire tomber.
hifil
commencer.
houfal
démarré.
afel
commencer.
5. צֹאָה ?
n. pr.
abstinence.
n. pr.
ordure, excrément.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10