1.
הָהוּא בִּבְשִׁיל _ _ _ בְּשִׁיל:
רַבִּי
בַּחֲצִי
וְלָא
גְּרוֹגְרוֹת
2.
הָתָם בְּחַמְרָא _ _ _:
יַיִן
מְבַשְּׁלָא
וְהוֹשִׁיבוֹ
אִילֵּימָא
3.
אָמַר רַב יוֹסֵף שְׁרָא לֵיהּ מָרֵיהּ לְרַב _ _ _ בַּר שְׂגוּבְלִי אֲנָא אַמְרִיתָא נִיהֲלֵיהּ אַמַּתְנִיתִין וְהוּא אַמְרַהּ אַבָּרַיְיתָא דִּתְנַן אֵין פּוֹחֲתִין לְעָנִי בַּגּוֹרֶן מֵחֲצִי קַב חִטִּין וְקַב שְׂעוֹרִין רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר חֲצִי קַב שְׂעוֹרִין וְקַב וַחֲצִי כוּסְּמִין וְקַב גְּרוֹגְרוֹת אוֹ מָנֶה דְּבֵילָה רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר פְּרָס וַחֲצִי לוֹג יַיִן רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר רְבִיעִית וּרְבִיעִית שֶׁמֶן רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר שְׁמִינִית וּשְׁאָר כָּל הַפֵּירוֹת אָמַר אַבָּא שָׁאוּל כְּדֵי שֶׁיִּמְכְּרֵם וְיִקַּח בָּהֶן מְזוֹן שְׁתֵּי סְעוּדוֹת וְאָמַר רַב וְכֵן לְעֵירוּב:
אֶת
אוֹמֵר
וּרְבִיעִית
מְנַשְּׁיָא
4.
אָמַר רָבָא הֲרֵינִי כְּבֶן עַזַּאי בְּשׁוּקֵי טְבֶרְיָא אֲמַר לֵיהּ הָהוּא מֵרַבָּנַן לְרָבָא תַּפּוּחִים בְּכַמָּה אֲמַר לֵיהּ _ _ _ מְעָרְבִין בְּתַפּוּחִים:
בְּעַרְדִּיסְקָא
אָמַר
וְלָא
וְכִי
5.
אָמַר רַב חִסְדָּא תַּבְשִׁיל שֶׁל תְּרָדִין יָפֶה לַלֵּב וְטוֹב לָעֵינַיִם וְכָל שֶׁכֵּן לִבְנֵי מֵעַיִים אָמַר אַבָּיֵי וְהוּא דְּיָתֵיב אַבֵּי תָפֵי וְעָבֵיד תּוֹךְ _ _ _:
גִּידֵּל
דְּאָמַר
עַזַּאי
תּוֹךְ
1. אַבָּא ?
1 - père.
2 - titre.
3 - n. pr.
2 - titre.
3 - n. pr.
1 - broderie, étoffe bigarrée.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
agneau.
fort, puissant.
2. כֵּן ?
n. pr.
foyer, âtre.
n. pr.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
3. מֵת ?
n. pr.
1 - mort, cadavre.
2 - homme, mortel.
3 - peu nombreux.
2 - homme, mortel.
3 - peu nombreux.
1 - sot, homme sans expérience.
2 - qui est simple, folie, simplicité.
2 - qui est simple, folie, simplicité.
réservoir d'eau.
4. מ.ו.ת. ?
paal
mourir, être mortel.
piel
faire mourir.
poual
tué.
hifil
faire périr.
houfal
mis à mort, puni de mort.
peal
mourir, être mortel.
paal
1 - être pur.
2 - briller.
2 - briller.
nifal
être pur.
piel
1 - purifier.
2 - déclarer pur.
2 - déclarer pur.
poual
purifié.
hitpael
se faire purifier.
peal
1 - purifié.
2 - clair.
3 - s'en aller.
2 - clair.
3 - s'en aller.
nifal
1 - pourrir, sécher.
2 - languir.
2 - languir.
hifil
1 - pourrir, sécher.
2 - languir.
2 - languir.
hitpael
pourrir.
paal
fouler aux pieds.
piel
piétiner, souiller.
poual
piétiné.
hifil
fouler aux pieds
houfal
piétiné.
hitpael
gigoter, être foulé aux pieds.
5. שְׂעֹרָה ?
1 - orge.
2 - n. pr. (שְׂעֹרִים ...).
2 - n. pr. (שְׂעֹרִים ...).
1 - échange.
2 - compensation, récompense.
2 - compensation, récompense.
n. pr.
fente.
6. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6
Score
0 / 11