Zva'him
Daf 26a
שָׁחַט וְאַחַר כָּךְ חָתַךְ פְּסוּלָה
Traduction
But if he slaughtered the animal and thereafter severed its legs, the offering is disqualified because some of the blood collected is from the legs, which are outside the courtyard.
Rachi non traduit
שחט ואחר כך חתך פסולה. שמשנשחטה נפסל דם הרגלים ביוצא וכל דמי בהמה יונקים זה מזה ועלה ויצא דרך בית שחיטה ונתערב בדם המזרק ופסלו:
Tossefoth non traduit
שחט ואח''כ חתך פסולה. דדם פסול אינו בטל ברוב כדמוכח פ' התערובת (לקמן זבחים דף עט:) דגזרי' גזירה במקדש:
חָתַךְ וְאַחַר כָּךְ שָׁחַט כְּשֵׁרָה בַּעַל מוּם קָא מַקְרִיב אֶלָּא אֵימָא [חָתַךְ וְאַחַר כָּךְ קִיבֵּל כְּשֵׁרָה] קִיבֵּל וְאַחַר כָּךְ חָתַךְ פְּסוּלָה
Traduction
The Gemara asks: If he severed its legs and thereafter slaughtered it, is the offering fit? But isn’t he sacrificing a blemished animal? Rather, say: If one slaughtered the animal while it stood wholly in the courtyard, and afterward its legs moved beyond the edge of the courtyard, and then he severed its legs and thereafter collected the blood, the offering is fit. But if he collected the blood and thereafter severed the animal’s legs, the offering is disqualified, since the blood from the legs is mixed with the other blood of the animal.
Tossefoth non traduit
חתך ואח''כ שחט כשרה. ובסמוך דקאמר והביאום כתיב שתהא כולה לפנים היינו לכתחלה ע''כ:
חָתַךְ וְאַחַר כָּךְ קִיבֵּל כְּשֵׁרָה וְהָא אָמַר רַבִּי זֵירָא הַצּוֹרֵם אֹזֶן בִּבְכוֹר וְאַחַר כָּךְ קִיבֵּל דָּמוֹ פָּסוּל שֶׁנֶּאֱמַר וְלָקַח מִדַּם הַפָּר פַּר שֶׁהָיָה כְּבָר
Traduction
The Gemara challenges: If he severed its legs and thereafter collected the blood, is the offering fit? But doesn’t Rabbi Zeira say: If one slits the ear of a firstborn animal with the knife after slaughter, creating a blemish, and thereafter collected its blood from the neck, the offering is disqualified, as it is stated: ''And the anointed priest shall take from the blood of the bull'' (Leviticus 4:5)? The verse indicates that the bull must be at the time of collection of the blood as it already was before slaughter, without a blemish.
Rachi non traduit
והא''ר זירא הצורם כו'. אלמא המום פוסל בקבלה:
אָמַר רַב חִסְדָּא אָמַר אֲבִימִי חוֹתֵךְ בָּאֵבֶר עַד שֶׁמַּגִּיעַ לָעֶצֶם
Traduction
Rav Ḥisda says that Avimi says: Rabbi Ami is not referring to a case where one severs the entire leg. Rather, one cuts the flesh of the limb until he reaches the bone, leaving the bone intact. This is not considered a blemish, and the animal remains fit for sacrifice.
Rachi non traduit
ומשני אמר רב חסדא אמר אבימי חותך באבר עד שמגיע לעצם. דלאו מום הוא והדם מעוכב ע''י חתיכה מלעלות וליכנס לפנים:
קִיבֵּל וְאַחַר כָּךְ חָתַךְ פְּסוּלָה שָׁמְעַתְּ מִינַּהּ דָּם הַמּוּבְלָע בָּאֵבָרִים דָּם הוּא
Traduction
The Gemara suggests: Given that if he collected the blood and thereafter severed the animal’s legs, the offering is disqualified, perhaps you can conclude from it that blood absorbed in the limbs of an animal is considered blood, such that it disqualifies the offering because this blood left the Temple courtyard.
Rachi non traduit
קבל ואחר כך חתך פסולה. מילתיה דרבי אלעזר הדר ונקיט כמו אמר מר:
ש''מ דם המובלע באברים דם הוא. וכרת נמי לחייב דאי לא הוי דם אהיכא חייל פסול יוצא אמיא בעלמא:
Tossefoth non traduit
שמע מינה דם המובלע באברים דם הוא. פי' בקונט' ונפקא מינה שחייבין כרת על אכילתו ואי אפשר לומר כן דהא קי''ל בכריתות (דף כא:) דדם האברים בלאו ואין לפרש דמיירי הכא להתחייב עליו משום דם קודם שנפרש מן האבר דפשיטא דשרי באכילה כדפירשנו בחולין (דף יד.) מכמה ראיות ונראה לפרש דאיירי הכא ליפסל ביוצא ואפי' למ''ד אין יוצא בבשר בקדשים קלים היינו משום דסופה לצאת אי נמי לענין דאין מועלין בו ואין חייבין עליו משום פיגול או לענין דם חטאת שניתז על הבגד:
דִּלְמָא מִשּׁוּם שַׁמְנוּנִית
Traduction
The Gemara responds: Perhaps the offering is disqualified because of the animal’s fat that is mixed with the blood in the legs. This is considered to be like meat of the offering that has left the Temple courtyard, which also disqualifies the offering.
Rachi non traduit
דלמא משום שמנונית. דחזיא לאכילה וחשיבי כבשר לאיפסולי ביוצא כדכתיב (שמות כב) ובשר בשדה טריפה ומיבלע בדם הרגל ונפקא דרך בית שחיטה ופסלה לה לדם שבמזרק:
שָׁמְעַתְּ מִינַּהּ בְּשַׂר קָדָשִׁים קַלִּים שֶׁיָּצָא לִפְנֵי זְרִיקַת דָּם פָּסוּל
Traduction
The Gemara suggests: If so, perhaps you can conclude another halakha from it: In the case of meat of offerings of lesser sanctity that left the Temple courtyard before the sprinkling of the blood, the offering is disqualified, even though the meat of such offerings may be eaten outside the Temple after the blood has been sprinkled.
דִּלְמָא בְּקָדְשֵׁי קָדָשִׁים
Traduction
The Gemara responds: Perhaps the halakha was stated only with regard to offerings of the most sacred order, whose meat must be eaten inside the Temple courtyard. It proves nothing about offerings of lesser sanctity.
Rachi non traduit
דלמא. כי אמרה רבי [אמי אמר ר' אלעזר]:
בקדשי קדשים. אמר דמיפסל לפני זריקה ביוצא לדברי הכל שאין סופו לצאת:
תָּנוּ רַבָּנַן קָדְשֵׁי קָדָשִׁים שְׁחִיטָתָן בַּצָּפוֹן וְקִבּוּל דָּמָן בִּכְלִי שָׁרֵת בַּצָּפוֹן עָמַד בַּדָּרוֹם וְהוֹשִׁיט יָדוֹ לַצָּפוֹן וְשָׁחַט שְׁחִיטָתוֹ כְּשֵׁרָה קִיבֵּל קַבָּלָתוֹ פְּסוּלָה הִכְנִיס רֹאשׁוֹ וְרוּבּוֹ כְּאִילּוּ נִכְנַס כּוּלּוֹ פִּרְכְּסָה וְיָצְתָה לַדָּרוֹם וְחָזְרָה כְּשֵׁרָה
Traduction
The Gemara suggests: Come and hear a proof from that which the Sages taught in a baraita: With regard to offerings of the most sacred order, their slaughter is in the north of the Temple courtyard, and collection of their blood in a service vessel is in the north. If one stood in the south and extended his hand into the north and slaughtered the offering there, his slaughter is valid. If he collected the blood in a similar manner, his collection is not valid. If he inserted his head and most of his body into the north of the courtyard and collected the blood there, it is as if his entire body entered the north. If he slaughtered the animal and it then convulsed and left the north to the south and then returned to the north, it remains fit.
Rachi non traduit
וקיבול דמן בכלי שרת בצפון. לקמן ילפינן לה באיזהו מקומן (זבחים דף מט.) דסמך קבלה לשחיטה:
עמד. בחלק דרומי של עזרה סמוך לאמצעה:
הושיט ידו לצפון ושחט שחיטתו כשרה. לקמן ילפינן לה אותו בצפון ואין השוחט בצפון אבל המקבל צריך להיות בצפון הלכך קיבל קבלתו פסולה:
הכניס ראשו ורובו. בצפון וקיבל כאילו נכנס כולו כדקי''ל בכל התורה רובו ככולו:
פרכסה. לאחר שחיטה ויצאה לדרום וחזרה כשרה דאין פסול יוצא אלא מתוך המחיצות והאי וחזרה לאו דוקא אלא איידי דבעי למיתני סיפא גבי פנים וחוץ וחזרה לאשמועינן רבותא דאע''ג דחזרה פסולה תנא רישא נמי וחזרה:
קָדָשִׁים קַלִּים שְׁחִיטָתָן בִּפְנִים וְקִיבּוּל דָּמָן בִּכְלִי שָׁרֵת בִּפְנִים עָמַד בַּחוּץ וְהִכְנִיס יָדוֹ לִפְנִים וְשָׁחַט שְׁחִיטָתוֹ כְּשֵׁרָה קִיבֵּל קַבָּלָתוֹ פְּסוּלָה וְהִכְנִיס רֹאשׁוֹ וְרוּבּוֹ כְּאִילּוּ לֹא נִכְנַס פִּרְכְּסָה וְיָצְתָה לַחוּץ וְחָזְרָה פְּסוּלָה שְׁמַע מִינַּהּ בְּשַׂר קָדָשִׁים קַלִּים שֶׁיָּצָא לִפְנֵי זְרִיקַת דָּמִים פְּסוּלִים
Traduction
The baraita continues: With regard to offerings of lesser sanctity, their slaughter is anywhere inside the Temple courtyard, and collection of their blood in a service vessel is anywhere inside the Temple courtyard. If one stood outside and inserted his hand into the courtyard and slaughtered the offering there, his slaughter is valid. If he collected the blood in a similar manner, his collection is not valid. And if he inserted his head and most of his body into the courtyard and collected the blood, it is as if he had not entered it at all. If he slaughtered the animal and it then convulsed and left to the outside of the courtyard and returned, it is disqualified. The Gemara infers: Conclude from this baraita that in cases of meat of offerings of lesser sanctity that left the Temple courtyard before the sprinkling of the blood, the offerings are disqualified.
Rachi non traduit
שחיטתן בפנים. דכתיב (ויקרא ג':ב') בשלמים ושחטו פתח אהל מועד דהיינו תוך העזרה:
וקיבול דמן בכלי שרת בפנים. קבלה בפנים נפקא לן מלעמוד לפני ה' לשרתו (דברים י':ח') אלמא כל שירות לפני ה' הוא:
עמד בחוץ והושיט ידו בפנים ושחט שחיטתו כשרה. לקמן בפרק כל הפסולין (זבחים דף לב:) ילפי' לה בן הבקר לפני ה' ולא השוחט לפני ה':
קבל קבלתו פסולה. כדפרישית:
הכניס ראשו ורובו כאילו לא נכנס. כדילפינן לקמן בשמעתין בבואם אל אהל מועד עד שיבא כולו וגבי עזרה דכתיב יעמוד לפני ה' בעי נמי כולו דכיון דגלי בחדא גלי בכולהו והכי אמר בשמעתין:
פרכסה. לאחר שחיטה ויצאה לחוץ וחזרה פסולה דאיפסלא ביוצא כדגמרי' פסול יוצא בפסחים בכיצד צולין (פסחים דף פב.) מהן לא הובא את דמה אל הקודש פנימה (ויקרא י':י''ח) ומבשר בשדה טריפה (שמות כ''ב:ל'):
דִּילְמָא בְּאַלְיָה וְיוֹתֶרֶת הַכָּבֵד וּשְׁתֵּי כְלָיוֹת
Traduction
The Gemara responds: Perhaps the baraita is referring to the tail, the diaphragm, and the two kidneys of offerings of lesser sanctity, which are all burned on the altar. Since these portions are never meant to leave the Temple courtyard, they are disqualified if they leave even momentarily. It may still be that the remaining meat of such offerings is not disqualified.
Rachi non traduit
דילמא. הא דקתני פסולה באליה ויותרת כו' דאימורין נינהו ואימורי קדשים קלים קדשי קדשים הן:
Tossefoth non traduit
דילמא באליה ויותרת הכבד. וא''ת מ''מ תיפשוט דאימורי קדשים קלים שיצאו לפני זריקה פסולין ולקמן בפרק כל התדיר (זבחים דף פט:) רוצה לומר דכשרין וי''ל דמכאן אין ראיה דדלמא כר' אליעזר ס''ל דפסיל ביוצא התם דא''ר אליעזר אימורי קדשים שיצאו לפני זריקה פסולים ביוצא ואין חייבין עליהן משום פיגול וכו' אבל רבי עקיבא מחייב וקשה לרב פפא דאמר התם בדעיילינהו לגואי בשעת זריקה לא פליגי פירוש דאינם פסולין הלא הכא קאמר פסולה וליכא לפרושי הכא דחזרה לאחר זריקה דדומיא דלעיל בכשרה הוי דמיירי בחזרה קודם קבלה וי''ל דה''פ עיילינהו לגואי לא פליגי פירוש דודאי חייבין עליהם משום פיגול דזריקה מועלת לחייב משום פיגול על יוצא כי האי דלפני זריקה והיה לפנים בשעת זריקה אבל מכל מקום נפסל ביוצא לכולי עלמא כדאיתא בשמעתין כי פליגי בעיילינהו בתר זריקה אי חייבין משום פיגול דהא עיילינהו או לאו:
בְּעָא מִינֵּיהּ אֲבוּהּ דִּשְׁמוּאֵל מִשְּׁמוּאֵל הִיא בִּפְנִים וְרַגְלֶיהָ בַּחוּץ מַהוּ
Traduction
§ Shmuel’s father raised a dilemma before Shmuel: If the offering was standing inside the Temple courtyard and its legs were outside, what is the halakha? May one slaughter it?
Rachi non traduit
היא בפנים כו' מהו. לשוחטה לכתחילה:
אֲמַר לֵיהּ כְּתִיב וֶהֱבִיאוּם לַה' עַד שֶׁתְּהֵא כּוּלָּהּ לִפְנִים
Traduction
Shmuel said to him: It is written: ''That they may bring them to the Lord'' (Leviticus 17:5), indicating that the offering may not be slaughtered unless all of it is inside.
תָּלָה וְשָׁחַט מַהוּ אֲמַר לֵיהּ כְּשֵׁרָה אֲמַר לֵיהּ אִישְׁתַּבַּשְׁתְּ בָּעֵינַן שְׁחִיטָה עַל יָרֵךְ וְלֵיכָּא
Traduction
His father asked him further: If one suspended the animal in the air and slaughtered it, what is the halakha? Shmuel said to him: It is valid. His father said to him: You are mistaken. We require that the slaughter occur on the side of the altar (see Leviticus 1:11), and this is not considered to fulfill that requirement.
Rachi non traduit
תלה. הבהמה באויר העזרה:
על ירך. משמע אצלו:
נִתְלָה וְשָׁחַט מַהוּ אֲמַר לֵיהּ פְּסוּלָה אֲמַר לֵיהּ אִישְׁתַּבַּשְׁתְּ שְׁחִיטָה עַל יָרֵךְ וְלֹא שׁוֹחֵט עַל יָרֵךְ
Traduction
His father asked him further: If the one slaughtering the animal was suspended in the air and slaughtered the offering while it was on the ground, what is the halakha? Shmuel said to him: It is not valid. His father said to him: You are mistaken. We require only that the slaughter occur on the side of the altar, but not that the one who slaughters be on the side of the altar.
Rachi non traduit
נתלה. השוחט באויר העזרה מהו:
אמר ליה פסולה. מיניה קגמר לה דשמע דקא''ל תלה ושחט פסול וסבר ה''ה לנתלה:
נִתְלָה וְקִבֵּל מַהוּ אֲמַר לֵיהּ כְּשֵׁרָה אֲמַר לֵיהּ אִישְׁתַּבַּשְׁתְּ אֵין דֶּרֶךְ שֵׁירוּת בְּכָךְ
Traduction
His father asked him further: If the priest was suspended in the air and collected the blood of the offering in that position, what is the halakha? Shmuel said to him: It is valid. His father said to him: You are mistaken. This is not a normal manner of ministration.
Rachi non traduit
אמר ליה כשרה. כדאמר ליה לנתלה ושחט:
תָּלָה וְקִיבֵּל מַהוּ אֲמַר לֵיהּ פְּסוּלָה אֲמַר לֵיהּ אִישְׁתַּבַּשְׁתְּ שְׁחִיטָה עַל יָרֵךְ וְלֹא קַבָּלָה עַל יָרֵךְ
Traduction
His father asked him further: If the priest suspended the offering in the air after slaughter and collected its blood, what is the halakha? Shmuel said to him: It is not valid. His father said to him: You are mistaken. We require only that the slaughter occur on the side of the altar, but not that collection of the blood occur on the side of the altar.
Rachi non traduit
[א''ל פסולה. מיניה גמר כדאמר ליה בתלה ושחט ובנתלה וקבל וסבר ה''ה לתלה וקיבל]:
אָמַר אַבָּיֵי בְּקָדְשֵׁי קָדָשִׁים כּוּלָּן פְּסוּלוֹת בַּר מִנִּתְלָה וְשָׁחַט בְּקָדָשִׁים קַלִּים כּוּלָּן כְּשֵׁרוֹת בַּר מִן נִתְלָה וְקִיבֵּל
Traduction
Abaye said: With regard to offerings of the most sacred order, in all of those cases the offerings are disqualified, except for the case where one was suspended in the air and slaughtered the animal. With regard to offerings of lesser sanctity, in all of those cases the offerings are fit, except for the case where the priest was suspended in the air and collected the blood.
Rachi non traduit
בקדשי קדשים. דכתיב בהו על ירך:
כולן פסולין בר מן נתלה ושחט. דבשוחט לא כתיב ירך אלא בנשחט כדכתיב אותו על ירך אבל תלה וקבל פסולה דאויר צפון לאו כצפון דמי ובעינן קבלה בצפון כדגמרי' באיזהו מקומן (לקמן זבחים מט.) ואף על גב דלא כתיב ירך בקבלה צפון מיהא כתיב בה:
בקדשים קלים. לא כתיב בהו על ירך ולא כתיב בהו צפון כולן כשרים בר מנתלה וקבל דאין דרך שירות בכך:
אָמַר רָבָא מַאי שְׁנָא תָּלָה וְקִיבֵּל בְּקָדָשִׁים קַלִּים דִּכְשֵׁרָה דַּאֲוִיר פְּנִים כִּפְנִים דָּמֵי בְּקָדְשֵׁי קָדָשִׁים נָמֵי אֲוִיר צָפוֹן כְּצָפוֹן דָּמֵי
Traduction
Rava said: What is different about a case where one suspended the animal and collected the blood of an offering of lesser sanctity, such that the offering is fit? Perhaps it is because the air inside the Temple courtyard is considered to be inside the courtyard for purposes of the service. But if so, then with regard to offerings of the most sacred order as well, let one say that air in the north of the Temple courtyard is considered to be in the north for purposes of the service.
Rachi non traduit
דאויר פנים כפנים דמי. דהא על כרחך פנים מיהו כתיב בהו ומודית דאויר פנים כפנים:
אם כן בקדשי קדשים. אמאי פלגת אדאבוה דשמואל בתלה וקבל לימא נמי אויר צפון כצפון דמי:
אֶלָּא אָמַר רָבָא בֵּין בְּקָדְשֵׁי קָדָשִׁים בֵּין בְּקָדָשִׁים קַלִּים כְּשֵׁרוֹת בַּר מִן תָּלָה וְשָׁחַט בְּקָדְשֵׁי קָדָשִׁים נִתְלָה וְקִיבֵּל בֵּין בְּקָדְשֵׁי קָדָשִׁים בֵּין בְּקָדָשִׁים קַלִּים
Traduction
Rather, Rava says: Both with regard to offerings of the most sacred order and with regard to offerings of lesser sanctity, they are fit in all of those cases except where one suspended the animal and slaughtered it in the case of offerings of the most sacred order, because the Torah mandates that such offerings be slaughtered on the side of the altar. And the offerings are also disqualified where the priest was suspended in the air and collected the blood, both with regard to offerings of the most sacred order and with regard to offerings of lesser sanctity, since this is not a normal manner of ministration.
Rachi non traduit
אלא אמר רבא. כולה כאבוה דשמואל קאמר לה אלא דאבוה דשמואל לא איירי בקדשים קלים:
בר מן תלה ושחט בקדשי קדשים. דבעינן על ירך אבל בקדשים קלים דלא כתיב על ירך כשרה תלה וקבל כשר בכולן דדרך שירות בכך ואויר צפון כצפון דמי ובקבלה לא כתיב על ירך:
ונתלה וקבל בין בקדשים כו'. נמי פסול דקבלה שירות היא ואין דרך שירות בכך אבל נתלה ושחט כשרה דשחיטה לאו שירות היא ועל ירך נמי לאו בשוחט כתיב אלא בבהמה:
בְּעָא מִינֵּיהּ רַבִּי יִרְמְיָה מֵרַבִּי זֵירָא הוּא בִּפְנִים וְצִיצִיתוֹ בַּחוּץ מַהוּ אֲמַר לֵיהּ לָאו אָמְרַתְּ וֶהֱבִיאוּם לַה' עַד שֶׁתָּבֹא כּוּלָּהּ לִפְנִים הָכָא נָמֵי בְּבוֹאָם אֶל אֹהֶל מוֹעֵד עַד שֶׁיָּבֹא כּוּלּוֹ לְאֹהֶל מוֹעֵד
Traduction
Rabbi Yirmeya raised a dilemma before Rabbi Zeira: If the priest was inside and his fringes, i.e., his hair, were outside, and he collected the blood, what is the halakha? Rabbi Zeira said to him: Did you not say that the verse: ''That they may bring them to the Lord'' (Leviticus 17:5), indicates that an offering may not be slaughtered unless all of it comes inside? Here, too, the verse states with regard to the priests: ''When they go into the Tent of Meeting'' (Exodus 28:43), indicating that the priest may not perform rites unless all of him comes into the Tent of Meeting.
Rachi non traduit
ציציתו. ציצית ראשו דהיינו שערו:
מַתְנִי' נְתָנוֹ עַל גַּבֵּי הַכֶּבֶשׁ שֶׁלֹּא כְּנֶגֶד הַיְסוֹד נָתַן אֶת הַנִּיתָּנִין לְמַטָּה לְמַעְלָה וְאֶת הַנִּיתָּנִין לְמַעְלָה לְמַטָּה וְאֶת הַנִּיתָּנִין בִּפְנִים בַּחוּץ וְאֶת הַנִּיתָּנִין בַּחוּץ בִּפְנִים פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָּרֵת
Traduction
MISHNA: If the priest placed the blood upon the ramp leading up to the altar, or if he placed it on the wall of the altar in an area that is not opposite the base of the altar, i.e., in those parts of the altar where there is no foundation; or if he placed the blood that is to be placed below the red line that runs along the middle of the altar, e.g., the blood of a burnt offering, above the red line, or if he placed the blood that is to be placed above the red line, e.g., the blood of a sin offering, below the red line; or if he placed the blood that is to be placed inside the Sanctuary, i.e., on the golden altar or in the Holy of Holies, outside the Sanctuary on the external altar, or if he placed the blood that is to be placed outside the Sanctuary inside the Sanctuary, in all these cases the offering is disqualified. Nevertheless, there is no liability for karet for one who partakes of these offerings.
Rachi non traduit
מתני' נתנו. למתן דמו:
על גבי הכבש. שאינו מקום מתן דמים או במזבח שלא כנגד היסוד וילפינן לקמן דעולה טעונה מתן דמים כנגד היסוד שהיא יסוד המזבח למטה ממתן דמה למעוטי קרן מזרחית דרומית דלא הוה לה יסוד כדאמרינן באיזהו מקומן (לקמן זבחים דף נג:):
למטה. מחוט הסיקרא:
ואין בו כרת. אין באכילתו כרת ובגמרא מפרש למאי איצטריך למתנייה:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source