1. אִי וְלַד קָדָשִׁים בִּמְעֵי אִמָּן _ _ _ דְּלָא עָבְדִין הָא אַבָּרַאי — עָבְדִין וְהָא תַּנְיָא אֵין הַוָּלָד עוֹשֶׂה תְּמוּרָה:
בִּמְעֵי
הוּא
בַּהּ
וְעוּבָּר
2. אֲמַר לֵיהּ כִּי מִתַּנְיָא הָהִיא בִּקְדוּשַּׁת דָּמִים מִי אַלִּימָא קְדוּשַּׁת דָּמִים דְּקָא מַפְקְעָא לֵיהּ מִן _ _ _:
הַבְּכוֹרָה
הַמְבַכֶּרֶת
הָא
נָמֵי
3. אִי בְּוַלְדֵי קָדָשִׁים _ _ _ ''מַקְדִּישִׁין'' הָא קַדִּישִׁי וְקָיְימִי:
מַאי
זֵירָא
נָחֲתָא
בַּבְּכוֹרָה
4. הָא _ _ _ רַבִּי יְהוּדָה הִיא דְּאָמַר הַוָּלָד עוֹשֶׂה תְּמוּרָה:
נָמֵי
מַנִּי
בְּהָא
מִבְּכוֹרָה
5. _ _ _ מַקְדִּישִׁין אֵבָרִין וְעוּבָּרִין אֲבָל לֹא מְמִירִין הָכָא נָמֵי בְּוַלְדֵי קָדָשִׁים:
מַנִּי
מְשׁוּיָּיר
דִּלְאַחַר
אֵיתִיבֵיהּ
1. אִם ?
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
n. pr.
n. pr.
1 - endroit, place, ville.
2 - n. pr.
2. ?
3. .ע.ב.ר ?
paal
se reposer.
hifil
apaiser.
paal
1 - embarrasser.
2 - entrelacer.
nifal
1 - embarrassé.
2 - entrelacé.
piel
1 - embarrasser.
2 - entrelacer.
poual
1 - embarrassé.
2 - entrelacé.
nitpael
être emmêlé, se compliquer.
paal
1 - passer, traverser.
2 - transgresser
3 - s'en aller.
4 - inonder.
5 - atteindre, s'emparer.
6 - pardonner.
7 - s'écarter.
nifal
franchi.
piel
1 - verrouiller.
2 - devenir pleine (en parlant des animaux).
3 - fixer une année pleine en ajoutant un mois.
poual
plein, embolismique.
hifil
1 - faire passer.
2 - amener.
3 - ôter.
4 - apporter.
hitpael
1 - triste.
2 - arrogant.
3 - s'emporter.
4 - concevoir.
5 - embolismique.
nitpael
plein, embolismique.
pael
enlever.
paal
piller.
nifal
pillé.
piel
1 - piller.
2 - inciter.
pael
inciter.
hitpeel
excité.
4. ?
5. שֶׁל ?
n. pr.
femme aimant sortir.
motte de terre.
1 - de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10