1. חַטָּאת _ _ _ חַטָּאת מְקַדֶּשֶׁת בְּבִלּוּעַ אַף כֹּל מְקַדֵּשׁ בְּבִלּוּעַ:
בַּיּוֹם
מָה
מְפַגְּלִין
מִשֶּׁאִי
2. בְּמַתְנִיתָא תָּנָא מִשְּׁמֵיהּ דְּרַבִּי עֲקִיבָא זֹאת הַתּוֹרָה כּוּ' מִנְחָה _ _ _ מִנְחָה מְקַדֶּשֶׁת בְּבִלּוּעַ אַף כֹּל מְקַדֶּשֶׁת בְּבִלּוּעַ:
דְּשַׁמִּין
מְקַדֶּשֶׁת
מָה
מָה
3. בְּיָדוֹ הַיְמָנִית מִדְּרַבָּה בַּר בַּר חָנָה נָפְקָא דְּאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ כָּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר אֶצְבַּע _ _ _ אֵינוֹ אֶלָּא יָמִין כְּדִי נַסְבַהּ:
הַיְמָנִית
וּכְהֻנָּה
בַּיּוֹם
כְּתִיב
4. מִלּוּאִים מָה מִלּוּאִים מוֹתְרֵיהֶן בִּשְׂרֵיפָה _ _ _ בַּעֲלֵי חַיִּים מוֹתְרֵיהֶן בִּשְׂרֵיפָה אַף כָּל מוֹתְרֵיהֶן בִּשְׂרֵיפָה וְאֵין בַּעֲלֵי חַיִּים מוֹתְרֵיהֶן בִּשְׂרֵיפָה:
בְּחַטָּאת
אֲשֶׁר
וְאֵין
מִשְּׁמֵיהּ
5. חַטָּאת מָה חַטָּאת אֵינָהּ בָּאָה אֶלָּא מִן הַחוּלִּין וּבַיּוֹם וּבְיָדוֹ הַיְמָנִית אַף כֹּל אֵינוֹ בָּא אֶלָּא מִן הַחוּלִּין וּבַיּוֹם וּבְיָדוֹ _ _ _:
הַיְמָנִית
תֹּאכְלֶנּוּ
מִנְחָה
בָּא
1. קֹדֶשׁ ?
n. pr.
1 - rue.
2 - marché.
3 - désir.
1 - épine.
2 - diamant.
3 - n. pr.
1 - sainteté.
2 - ce qui est saint.
2. לָקִישׁ ?
1 - n. pr.
2 - tardif.
1 - occident, couchant.
2 - marchandise.
pressant, urgent.
n. pr.
3. ?
4. עֲקִיבָא ?
n. pr.
1 - fort.
2 - tyran.
qui refuse.
1 - avec, de, auprès de.
2 - particule pour indiquer l'accusatif.
5. .א.כ.ל ?
paal
1 - manger.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
nifal
1 - consumé.
2 - se corrompre.
piel
1 - consumer.
2 - dévorer.
poual
1 - consumé.
2 - dévoré.
hifil
1 - nourrir, entretenir.
2 - faire jouir.
hitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
nitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
peal
manger.
paal
disperser.
nifal
dispersé, détaché.
piel
1 - disperser.
2 - être prodigue.
poual
dispersé.
hitpael
se disperser.
nitpael
se disperser.
paal
1 - trembler.
2 - déroger.
paal
attacher.
nifal
s'attacher, se consacrer.
piel
attacher.
poual
attaché.
hifil
attacher, lier, ajuster ensemble.
pael
attacher.
hitpeel
réparé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10