1. אִם כֵּן לִכְתּוֹב חֶלְקָם לֹא תֵאָפֶה חָמֵץ מַאי לֹא _ _ _ חָמֵץ חֶלְקָם שָׁמְעַתְּ מִינַּהּ תַּרְתֵּי:
אַדָּא
לְהוּ
תֵאָפֶה
עַצְמָהּ
2. מַתְקֵיף לַהּ רַב אָשֵׁי הַאי כְּלָל וּפְרָט הוּא פְּרָט וּכְלָל הוּא וְנַעֲשָׂה כְּלָל מוֹסִיף עַל הַפְּרָט וְאִיתְרַבּוֹ לְהוּ _ _ _ מִילֵּי:
הָכִי
נִשְׁחֶטֶת
כֹּל
עוֹף
3. וְאֵימָא כּוּלֵּיהּ לְהָכִי _ _ _ דַּאֲתָא:
בִּמְקוֹם
הוּא
יָכוֹל
וְשָׁחַט
4. אֲפִיָּיה בַּכְּלָל הָיָתָה לָמָּה יָצָאת לְהַקִּישׁ _ _ _ מָה אֲפִיָּיה מְיוּחֶדֶת שֶׁהִיא מַעֲשֶׂה יְחִידִי וְחַיָּיבִין עָלֶיהָ בִּפְנֵי עַצְמָהּ אַף אֲנִי אָבִיא לִישָׁתָהּ וַעֲרִיכָתָהּ:
לְפִי
אֵלֶיהָ
יִשְׁחַט
אַחֵר
5. טַעְמָא דִּכְתַב רַחֲמָנָא וְשָׁחַט אֶת הַחַטָּאת הָא לָאו הָכִי הֲוָה אָמֵינָא _ _ _ טָעוּן צָפוֹן וְאֵין אַחֵר טָעוּן צָפוֹן מַאי טַעְמָא:
רַבִּי
לִפְנֵי
שֶׁזֶּה
חַיָּיב
1. אַתָּה ?
tu, toi (m.).
désert, solitude.
résurrection.
n. pr.
2. גַּב ?
intention, projet.
froment.
n. patron.
1 - dos.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
3. גּוּף ?
1 - corps, chose.
2 - substance.
ainsi, ça.
1 - derrière, dos.
2 - occident.
3 - avenir.
4 - en arrière.
Pharaon.
4. הַשְׁתָּא ?
n. pr.
1 - maintenant.
2 - puisque.
vase, pot.
n. pr.
5. ע.ש.ה. ?
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
paal
1 - racheter.
2 - sauver.
nifal
racheté.
hifil
procurer la facilité de se racheter.
houfal
racheté.
paal
1 - saisir, soutenir.
2 - recevoir.
nifal
être soutenu.
paal
briser.
nifal
être brisé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10